Azken berriak

Harkaitz Cano « Best European Fiction 2016 » bilduman

2010. urtetik Dalkley Archive Press argitaletxeak (bulegoak Londresen, Dublinen eta Estatu-Batuetan dituenak) urtero ingelesera itzulitako Europa osoko fikzio laburren bilduma bat argitaratzen du. Antologia honen xedea da publikoari, kritikariei, argitatzaileei, gaurko europako literatura eta itzulpengintza hoberenaren berri ematea.

2016ko bilduman, Mugaritz B.S.O. laneko hiru zati sartu dituzte: Andoni Aduriz sukaldari ospetsuaren errezeten inguruan eraikitako Harkaitz Canoren fikzioak.

Ikus artikulu osoa Etxepare euskal institutuaren webgunean.

Kirmen Uribe 2015eko liburu hoberenetan… Japonian

Urtero, Hon no Zasshi aldizkari literarioak Japonian urtean argitaratutako hamar obra literario hoberenen zerrenda argitaratzen du.

2015 urterako, 5. postuan, Kirmen Uriberen Mussche (Susa, 2012) obraren japonierazko itzulpena aurki daiteke, Michel Houllebecq, David Mitchell edo Kazuo Ishiguro idazleen liburuen saihetsean.

Nami Kaneko itzultzaileak zuzenean euskaratik itzulia duen Mussche eleberriak kritika onak jasotzen ditu.

Ikus artikulu osoa Etxepare euskal institutuaren webgunean.

« Loreak » ez da Oscar-etara joanen

Lehen aldikotz bere historian, Espainiak osoki euskaraz egindako film bat hautatua zuen bere ordezkatzeko Oscar-etako lehiaketan, “Ingelesa ez den hizkuntza batean egindako film onenaren Oscar Saria” sailan: Jon Garaño eta Jose Mari Goenaga Loreak filma izan da.

2015eko abenduaren 19an iragan den arteko selekzio ondotik lehiaketan gelditzen diren 9 izenen artean, Loreak ez da agertzen.

80 egunean (2010) beren aurreko filma idurian, Jon Garaño eta Jose Mari Goenaga euskal zinemagintza berriaren erreferente diren bi zuzendarien obrak ibilbide arrakastatsua biziko duela ez da dudarik.

Ikus filmaren webgune ofiziala.

Bilaketa

Dokumentu bat bilatu

Artikulu bat bilatu

Azken berriak