Elezahar, ipuin eta legendak

Julien Vinson-en Folk-lore basque liburutik.

Ikus lotutako artikulua: http://www.bilketa.eus/eu/bildumak/gure-hautaketa/1619-augustin-etcheverry-sarako-zapatagina



  • “Egunaz zurubi eta gauaz haga.”
    Abuleta (lokarria).

  • “Echelle le jour et perche la nuit.”
    Le lacet d’un corset.



  • “Ontzi batean bi edari elkarrekin nahasi gabe.”
    Arroltzea.

  • “Dans un vase deux boissons qui ne se mêlent pas l’une avec l’autre.”
    L’œuf.



  • “Sasian hazia eta urean hezia.”
    Azenia (eihera gurpila).

  • “Ce qui a poussé dans le fourré et qui a été dompté dans l’eau.”
    La roue d’un moulin.
     



  • “Ahotik behatu eta tripak ageri.”
    Eltzea.

  • “Ce qui regarde par la bouche et montre les tripes.”
    Le pot.



  • “Larrua barnean eta haragia kanpoan”
    Kandela.

  • “La peau dedans et la chair dehors.”
    La chandelle.



  • “Xingola mingola pareten gora”
    Kea.

  • “Rubans et flocons en haut des murs.”
    La fumée.



  • “Luze eta mehar, mundu guztiak hi behar.”
    Orrazia.

  • “Long et maigre, tout le monde a besoin de toi.”
    Le peigne.



  • “Urera marrumaka joaten eta edan gabe etxera etortzen.”
    Behiaren joarea.

  • “Ce qui va à l’eau en criant et vient à la maison sans boire.”
    La clochette (au cou de la vache).

 

Bilaketa

Dokumentu bat bilatu

Artikulu bat bilatu