Dernières infos

Handia dans les cinémas d’Iparralde

Handia, le film événement de Jon Garaño et Aitor Sarriegi, avec ses 90 000 entrées en salle entre octobre et décembre 2017 et ses 13 nominations aux Goya est le film tourné en langue basque le plus attendu de ces dernières années. Grâce au cinéma l’Atalante, à l’Institut Culturel Basque et à la nouvelle structure Gabarra films, Handia pourra être diffusé dans les cinémas du Pays basque nord dès janvier 2018, en avant première du 15 au 24 janvier à Saint-Jean-de-Luz, Hasparren, Cambo, Bayonne, Mauléon, Urrugne, Hendaye, Saint-jean-Pied-de-Port et Saint-Palais, puis en diffusion normal au-delà.

Voir sur le site eke.eus

Le fonds basque de la bibliothèque diocésaine (Bayonne) intègre Bilketa.

Bilketa vient d'intégrer ce fonds d'une nature différente des collections déjà présentes, tout en étant un fonds basque à part entière. En effet, près de 1 500 de ces ouvrages apparaissent désormais dans le catalogue commun.

La bibliothèque diocésaine, bibliothèque de culture et de connaissance débordant amplement la thématique religieuse, a depuis toujours accordé une large place à l’histoire locale et notamment à la langue basque. Elle a d'ailleurs hérité de bibliothèques personnelles de prêtres qui furent pour certains des érudits passionnés et bibliophiles.

Il s’agit également d’un fonds ancien sans aucun doute. Parmi les plus remarquables et les plus rares, on peut citer des ouvrages d’Augustin Chaho comme le Voyage en Navarre pendant l'insurrection des Basques (1830-1835) de 1836, 1ère édition très rare, ou La guerre des alphabets : règles d'orthographe euskarienne adoptées pour la publication du dictionnaire basque, français, espagnol et latin de 1856, une grammaire basque-français à l'usage des écoles du Pays Basque Uskara eta franzes gramatika uskalherrietako haurrentzat eguina, (1853) par Jean-Baptiste Archu, les traductions des fables de La Fontaine en basque par Martin Goyhetche (1852), Travaux récents sur la langue basque d’Antoine d’Abbadie d’Arrast (1859), la traduction de la bible en basque par Louis-Lucien Bonaparte [1859] en plusieurs exemplaires, la  1ère édition datée de 1872 de l’ouvrage en souletin Uscaldunaren guthunac, Ed. berria, arrahounkiric eta emendaturic; des revues de grand intérêt comme le bulletin de l’Association des Anciens élèves de Larressore ou bien des ouvrages publiés sous la collection Aintzina, qui fut la revue culturelle créée dans les années 1934-1943 par le chanoine Piarres Lafitte.

On compte plus de 200 ouvrages, parfois très spécialisés, concernant la langue basque (dictionnaires, grammaires, ouvrages de linguistique), mais également la littérature (auteurs importants, poésie, bertsularisme, proverbes...). La connaissance du Pays basque est également très représentée : histoire, histoire religieuse, politique, mœurs et coutumes, arts, émigration, villages, biographies...)

La moitié du fonds (697 livres) est en langue basque. C'est là sans doute que réside la partie la plus originale. En effet l'Eglise locale s'est attachée très tôt à produire toute une littérature religieuse en basque, nécessaire à l'évangélisation et à la pratique liturgique.

On trouve ainsi des traductions de la bible et des évangiles, psaumes, catéchismes, manuels de dévotion, chants et cantiques, vies de saints, qui peuvent être des ressources précieuses pour l'étude historique de la langue ou celle des dialectes par exemple.

La bibliothèque Bienheureux Louis-Edouard Cestac, qui dispose d’une vaste fonds moderne de 45 000 livres d’études dans le domaine de la religion et des sciences humaines est par ailleurs ouverte au public voir conditions

Les conditions d’emprunt et le règlement intérieur sont accessibles sur la page d’accueil du catalogue en ligne : http://catalogue.bibliotheque.diocese64.org/

Naissance d’une nouvelle maison d’édition

Matahami est une nouvelle maison d’édition née en novembre 2017 avec pour objectif d’éditer des livres jeunesse bi-langues (en basque et en français dans la même page) afin de « rendre la lecture en basque plus accessible », de « créer une passerelle linguistique entre parents et enfants autour de la lecture » tout en proposant des ouvrages de qualité.

Sa première publication, intitulée – au choix du lecteur – Kima eta pentsamendu magikoa ou Kima et la pensée magique est issue de la collaboration entre l’auteure Stéphanie Harispuru (psychologue de métier), l’illustratrice Clémence Itssaga, et Mirentxu Ibargarai.

A découvrir en librairie ou sur le site internet.

https://www.matahami.com

La liste des publications 2017 en basque, par Juan Luis Zabala

L’auteur Juan-Luis Zabala est également journaliste pour les pages culturelles du quotidien Berria. Il tient un blog sur le site du journal (Inon izatekoatan) où il vient de publier la liste des ouvrages publiés en langue basque en 2017, qu’il présente ainsi :

« Avant d’aller au Salon de Durango – ou en en revenant, c’est pareil – , si vous voulez savoir quels livres ont été publiés en basque, cela pourra vous intéresser de regarder cette liste. Il y manque des livres, mais je pense que les principaux y sont listés. Entre parenthèse vous trouverez la date à laquelle Berria a publié quelque chose sur le livre (s’il a publié quelque chose sur le livre, bien sûr, car il n’est pas possible d’informer sur tout). Une autre remarque importante : les traductions n’apparaissent pas sur le liste ; pour avoir des informations dessus, vous pouvez consulter le catalogue général de Durango. »

Juan Luis Zabala liste 257 titres, qu’il classe en 12 catégories:

  1. Romans (23 titres)
  2. Recueils de nouvelles (19 titres)
  3. Poésie (19 titres)
  4. Essais, journalisme et autre (92 titres)
    1. Biographies et autobiographies (5 titres)
    2. Essais (31 titres)
    3. Chroniques et livres de voyage (2 titres)
    4. Témoignages, travaux de recherche, science et divulgation (42 titres)
    5. Recueils d’articles ou de conférences (6 titres)
    6. Livres de chants (2 titres)
    7. Guides et manuels  (4 titres)
    8. Livres photos et livres peintures (2 titres)
  5. Livres d’apprentissage du basque (2 titres)
  6. Romans graphiques et bande-dessinées (6 titres)
  7. Théâtre (5 titres)
  8. Livres de bertsu ( 2 titres)
  9. Littérature jeunesse (50 titres)
    1. Narrations (46 titres)
    2. Poésies (2 titres)
    3. Chants (2 titres)
  10. Livres de cuisine (1 titre)
  11. Revues littéraires (24 numéros)
  12. Vieux textes, rééditions, recueil, éditions critiques et anthologies (12 titres)

Voir la liste complète

Recherche

Rechercher un document

Rechercher un article

Dernières infos