-
-
"(...) Ta orain komeniko da
atzeruntz begiratzea
nun barna ibili naizen
ez dut nahi esplikatzea
baina bai hango jende ta
bizitza deskribatzea.
Arriskutsua zenean
nire itzalaren atzea
jende askok erabaki
zuen ni aterpetzea
nere gogoan zaudete
bai bata ta bai bertzea
beti izanen zarete
nere bigarren etxea. (bis)"
Le championnat du Pays basque de bertso se déroule tous les quatre ans*. En décembre 2013, Amets Arzallus (Hendaye, 1983) s’était imposé face à la championne en titre Maialen Lujanbio.
La dernière épreuve de la finale consistait à demander à chaque finaliste d’improviser trois couplets sur le thème « C’est le moment de revenir ».
Au bout de quelques secondes de réflexion, Amets Arzallus se place dans la peau d’un poète évadé revenant d’exil.
* Amets Arzallus défendra son titre lors de la finale du 17 décembre 2017, au BEC de Barakaldo
Voir le texte en français
Itzultzeko garaia da
Gaztea nintzen garaian
kalean beti mobida
ta poliziak eraman
ninduen presondegira
ta gero handik ihesi
berriro ere argira
nire bizitza guzian
izkriba eta izkriba.
Liburuak untziak lez
joan litezke urrutira
lehen liburuen baitan
itzultzen nintzen herrira
orain nere liburuak
nerekin joanen dira. (bis)
Hegazkin baten barruan
itzuli naiz herriraino
lehen poemetako hitzak
ziren hilkutxa ta laino.
Orain hoiek utzi ditut
ta sentitzen naiz hain ñaño.
Plazan hor daude hiru zahar
ta beste bi andereño.
Dezente zahartu da baina
ama bizirik daukat ño!
Zuzen-zuzenean joan naiz
bere besoetaraino
poema ederragorik
ez dut idatzi hau baino. (bis)
Ta orain komeniko da
atzeruntz begiratzea
nun barna ibili naizen
ez dut nahi esplikatzea
baina bai hango jende ta
bizitza deskribatzea.
Arriskutsua zenean
nire itzalaren atzea
jende askok erabaki
zuen ni aterpetzea
nere gogoan zaudete
bai bata ta bai bertzea
beti izanen zarete
nere bigarren etxea. (bis)
Amets Arzallus, 2013
Euskarazko testua ikusi
C’est le moment de revenir
A l’époque où j’étais jeune
La rue était toujours agitée
Et la police m’avait
Emmené en prison
Puis j’avais fui de là
De nouveau vers la lumière
Toute ma vie
J’ai écrit et écrit
Les livres tels des bateaux
Peuvent partir au loin
Au sein de mes premiers livres
Je revenais au pays
Maintenant mes livres
Voyageront avec moi. (bis)
À l’intérieur d’un avion
Je suis retourné au pays
Avant les mots des poèmes
N’étaient que cercueil et brouillard.
J’ai maintenant laissé ceux-là
Et je me sens si petit.
Sur la place se tiennent trois vieux
Et deux autres dames.
Elle a convenablement vieilli
Mais ma mère est encore en vie !
Je suis allé directement
Jusque dans ses bras
Je n’ai jamais écrit de poème
Plus beau que cela. (bis)
Il conviendrait maintenant
De regarder en arrière
Où j’étais exactement
Je ne veux pas l’expliquer
Mais je veux décrire
les gens de là-bas et leur vie.
Quand il était risqué
De rester dans mon ombre
Beaucoup de gens on décidé
De m’héberger
Vous êtes dans mon cœur
Les uns comme les autres
Vous serez toujours
Ma deuxième maison. (bis)
Amets Arzallus, 2013
Voir la vidéo sur le site bertsoa.eus
https://bertsoa.eus/bertsoak/10874-arratsaldeko-saioaburuz-burukoa-amets-arzallus-maialen-lujanbio