Contes et légendes basques

Voir l'article : http://www.bilketa.eus/fr/collections/notre-selection/1618-auguste-etcheverry-cordonnier-de-sare

Voir le document numérisé : http://gordailu.bilketa.eus/zoom.php?q=id:196118

  • Euskarazko testua ikusi

    Un charivari à Sare

    Il y a soixante ans passés, un individu qu'on surnommait Turrut-arrosa, fils de maitre de la maison Arrosa, allait se marier pour la quatrième fois.

    Les trois premières femmes étaient mortes de couches et malgré son grand âge il allait en prendre une quatrième.

    Toute la jeunesse de Sare avait décidé de lui faire subir toutes les moqueries d'usage. Toutes les nuits, les jeunes gens se réunissaient autour de la maison Arrosa pour y jouer de leurs trompettes de cornes (adar-turrutak) et de plus les jeunes gens de Saint-Pée et de Souraide se réunirent bien souvent à ceux de Sare pour jouer de ces instruments.

    Lorsque Turrut-Arrosa eut épousé sa quatrième femme, la jeunesse de Sare décida qu'on lui ferait un Charivari public, qu’elles que fussent les dépenses qu'occasionnerait la digne célébration de cette fête.

    Le jour venu, toute la place de Sare regorgeait de monde, la jeunesse qui s'était préparée au quartier d'Ichtilarte descendit de ce quartier et arriva au milieu de la place.

    Un tambour major nommé Jean Louis Mikeleperitz marchait en tête, puis venait le gros de la troupe entourant un couple de nouveaux mariés (qui représentait Turrut-Arrosa et sa femme).

    Sur la place, on avait construit les estrades où se trouvait Piarres Adame, improvisateur fameux de Sare. (bertsulari famatua)

    On avait constitué un tribunal qui devait juger Turrut-Arrosa. Ce tribunal avait un courrier à cheval qui lui portait les documents. Ce courrier se trouva être en retard. Le président envoya un autre cavalier qui tomba en face de la maison

    Sorhotenea et alors Piarres Adame lui fit ce couplet:

    [Monsieur le juge a envoyé un nouveau courrier
    Pensant qu’il serait meilleur que le premier
    Il est à la porte de Sorhotenea, tombé de cheval]

    Le tribunal condamna Turrut-Arrosa à être châtré; on se prépara à exécuter la sentence, le châtreur fut Piarres Urtte qui s'avança avec son instrument, de l'eau et du sel. On mit la victime (un nommé Ur-choko) sur une table, malgré sa résistance ; au milieu de ses cris et de ses gémissements, on le châtra et on jeta sur la place les testicules d'un jeune veau comme s'ils avaient [été] ceux de Turrut-Arrosa.

    C'est alors sans doute que Piarres Adame fit ce couplet:

    [S’il se retrouve de nouveau dans cette situation
    Il faudra l’enterrer vif dans le ravin de Teilaria
    Et faire une grande fête en l’honneur de ce monsieur.]

    Comme la femme de Turrut était enceinte, elle simula les douleurs de l'enfantement et l'on fit venir le médecin de Saint-Pée nommé Latapie. Celui-ci donna ses soins à la malade qui accoucha d'un chat.

    Ce malheureux animal eut toutes les peines du monde à sortir de la foule et alors Piarres Adame fit ces autres vers:

    [Monsieur Latapie a très bien fait
    Mais comment diable peut-elle accoucher
    La femme d’un homme au foie jaune
    Ne peut correctement enfanter]

    Ainsi finit sans doute cette comédie, avec des danses et autres divertissements.

  • Voir le texte en français

    Sarako tobera batzuk

    Duela hirurogei urte pasa, Turrut-Arrosa delako bat, Arrosa etxeko jaunaren seme, ezkonduko zen laugarren aldikoz.

    Hiru lehen emazteak erditzerakoan zendu ziren, eta nahiz eta adin handikoa izan laugarren bat hartuko zuen.

    Sarako gazteri guztiak usaiako trufen jasan araztea erabaki zuen. Gauero, gazteak Arrosa etxe inguruan biltzen ziren han adar-turrutak eta tronpeten jotzeko, eta gainera Senpere eta Zuraideko gazteak behin baino gehiagotan saratarrei bateratu ziren instrumentu horiez jotzeko.

    Turrut-Arrosak laugarren emaztearekin ezkondu eta, Sarako gazteriak tobera publiko baten egitea erabaki zuen, edozein izan ezteietan gastatutako dirua.

    Eguna etorritik, Sarako plaza jendez mukurru betea zegoen, gazteria Istilarte auzoan prestatu zena auzo horretatik jautsi zen plaza erdira.

    Jean Louis Mikelperitz izeneko atabalari nagusia aitzinean ibilki zen, eta haren ondotik taldeko gehiengoa ezkonberri bikote bat inguratzen zuena (Turrut-Arrosa eta bere emaztea itxuratzen zituzten).

    Plazan, oholtza bat eraiki zen non jarrita zegoen Piarres Adame, Sarako bertsolari famatua.

    Auzitegi bat osatu zen Turrut-Arrosa epaitu behar zuena. Auzitegi horrek zaldizko mezulari bat bazuen dokumentuak ekartzen zituenak. Mezulari hori berantean gertatu zen. Epaimahaiburuak beste zaldun bat igorri zuen Sorhotenea etxea aitzinean erori zena eta Piarres Adamek bertso hau atera zion:

    “Yaun yuyeak igorri du kurrier berria
    Ustez eta izanen den lehengoa baino hobia
    Sorhoteneko atean dago zalditik eroria”

    Auzitegiak Turrut-Arrosa zikiratzera kondenatu zuen; Sententzia obratzen prestatu ziren, zikiratzailea Piarres Urtte izan zen, bere tresna, ura eta gatzarekin hurbildu zena. Biktima (Urchoko izeneko bat) mahai gainean ezarri zen, haren erresistentziagatik; haren oihu eta auhenen artean, zikiratu zuten, eta plazara aratxe gazte baten barrabilak bota zituzten, Turrut-Arrosarenak izan balitz bezala.

    Orduan zuen Piarres Adamek bertso hori egin:

    “Berriz gertatzen bada okasione horretan
    Bizirik ehortzi beharko dik teilariako errekan
    Eta besta eder bat egin yaun horren ohoretan”

    Turruten emaztea haurdun zenez, eritzeko minak antzeztu zituen eta Latapie izeneko Senpereko medikua etor arazi zen. Honek eria artatu zuen eta hau gatu batez erditu zen.
    Animalia gaixo horrek zailtasun guztiak ukan zituen jendaldetik ateratzeko eta orduan Piarres Adamek bertso hori eman zuen :

    Latapie yaunak ederki
    Nola futre sakerdi
    Gizon gibel zurien andrerik
    Ez ditake ongi erdi

    Horrela segurki bukatu zen komedia hau, dantza eta beste aisialdiekin.

Recherche

Rechercher un document

Rechercher un article