<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-17T09:58:50Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/Anpersana-89">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/Anpersana-89</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-15T16:17:33Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:description>La presante soit rendu á Joannis Hiribarren, a presens a Louisbourg. Ene adiskide maitea, Eskribatzen dauzkitzut bi lerro hauk zuri aditzerat emateko ene eta zure esposaren osasunaren berri, zeiñetan osasuna baitugu zure haurrekin batean. Desiratzen nuke, edo ginduke, zurea hala izatea. Badakizu lau atorra nola eman nauzkitzun, eta zenbat hetaz progoitxatu zaren. Uste nuen orai baiño lehen satisfaktua izanen nintzela, zeiñetan hamar ezkutu montatzen baitute. Nere nezesitateak huntarat obligatzen nau; beraz, othoizten zaitut lehenbiziko komoditatean egortzeaz erran den hamar ezkutuak, eta othoizten zaitut zure famillarat erretira zaitezin, ezen zure emazte gaixoa zure arribada noiz izañen duen dago zerbaitekin. Salutatzen zaitu zure andreak, haide eta adiskide giziek, eta ni gelditzen naiz zure kusina, Maria de Bortairay, zerbitzari. Azkainen, otsaillaren 26an, 1757an.</dc:description><dc:description>L'auteure, Maria de Bortayray, écrit à un ami Joannis Hiribarren, pour lui demander d'être remboursée au plus vite du montant des chemises qu'elle lui avait envoyées. Sa situation économique l'oblige à cette demande. Elle le prie aussi de rentrer au plus vite, tant sa femme en est impatiente.</dc:description><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/Anpersana-89</dc:identifier><dc:creator>Bortairay, Maria de</dc:creator><dc:source>IKER, -</dc:source><dc:date>1757-02-26</dc:date><dc:description>&lt;p&gt;Une femme du Labourd écrit à son cousin vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.&lt;/p&gt;</dc:description><dc:type xml:lang="eng">text</dc:type><dc:type xml:lang="fre">manuscrit</dc:type><dc:type xml:lang="eng">manuscript</dc:type><dc:identifier>https://anpersana-prod.univ-pau.fr/files/original/fe107dbfcc6875a4cb61cbbc78c6cce4.pdf</dc:identifier><dc:identifier>https://anpersana-prod.univ-pau.fr/files/original/643f4c0d1822d3f9da67272510e9ad1e.pdf</dc:identifier><dc:identifier>https://anpersana-prod.univ-pau.fr/items/show/89</dc:identifier><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/Anpersana-89&amp;mat=manuscript</dc:relation><dc:language>baq</dc:language><dc:relation>Lettres en basque du navire Le Dauphin (1757)</dc:relation><dc:publisher>CNRS IKER (UMR 5478) - Anpersana</dc:publisher><dc:subject>Azkaine (Lapurdi)</dc:subject><dc:subject>Ascain (Pyrénées-Atlantiques)</dc:subject><dc:subject>Itsasketa</dc:subject><dc:subject>Navigation maritime</dc:subject><dc:subject>Euskara (euskalkiak)</dc:subject><dc:subject>Langue basque (dialecte)</dc:subject><dc:subject>Euskara (euskalkiak - lapurtera)</dc:subject><dc:subject>Langue basque (dialecte labourdin)</dc:subject><dc:subject>Filologia</dc:subject><dc:subject>Philologie</dc:subject><dc:subject>Gutuneria</dc:subject><dc:subject>Correspondance</dc:subject><dc:subject>Familia</dc:subject><dc:subject>Famille</dc:subject><dc:subject>Luipo'lk (Kanada)</dc:subject><dc:subject>Louisbourg (Canada)</dc:subject><dc:subject>Zazpi Urteko Gerra (1756-1763)</dc:subject><dc:subject>Guerre de Sept Ans (1756-1763)</dc:subject><dc:subject>Le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757)</dc:subject><dc:subject>Lettres en basque du navire Le Dauphin (1757)</dc:subject><dc:title>Lettre de Maria de Bortairay à Joannis Hiribarren</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>