<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-17T21:11:09Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/Artxiker-00685837">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/Artxiker-00685837</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2025-02-24T20:18:26Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/Artxiker-00685837</dc:identifier><dc:contributor>Langues et civilisations à tradition orale (CNRS)</dc:contributor><dc:contributor>Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3</dc:contributor><dc:creator>Rebuschi, Georges (1949-2024)</dc:creator><dc:source>IKER, artxibo-00685837</dc:source><dc:date>2012</dc:date><dc:description>L'ultériorité en basque continental peut être marquée soit par un suffixe aspectuel prospectif (qui s'oppose au perfectif et à l'imperfectif) sur les participes verbaux, soit par le suffixe -ke sur le verbe (lexical ou auxiliaire) fléchi - mais -ke peut aussi avoir, selon le contexte, des valeurs modales diverses, qui vont de l'équipossibilité à la prédiction engageant le locuteur, en passant par la probabilité. Du côté des marques de temps et d'accord, on a aussi trois dimensions : le présent (d-) s'oppose à la fois au passé (z-) et à l'éventuel (l-), que l'on trouve dans les conditionnels du présent-futur. Il n'y a donc pas d'identification possible entre l'expression de l'ultériorité dans le passé (participe prospectif + aux. au passé) et celle du conditionnel présent-futur -- mais c'est cette même combinaison qui traduit le plus souvent notre conditionnel passé ou contre-factuel, et qui peut enfin, depuis plus d'un siècle, correspondre au would dit fréquentatif de l'anglais, ce qui peut s'expliquer par une réanalyse modale du suffixe de prospectif.</dc:description><dc:description>Version revue le 15 avril 2012</dc:description><dc:description>International audience</dc:description><dc:description>Northern Basque has two strategies to denote ulteriority: (i) by a prospective aspectual ending on participles, and (ii) by inserting the morpheme -ke, which can also express various epistemic shades, from equipossibility to probability to certainty in the finite verb form. From the viewpoint of morphological "tense", three 3rd p. prefixes contrast: d- (present), z- (past) and l-, which occurs in present / future conditionals. Ulteriority in the past is thus expressed by associating the prospective aspect and an auxiliary in the past, and therefore can never be used as a non-past conditional. However, past, counterfactual conditionals are generally expressed by the same [prospective+past] combination, which also happens to correspond to a marked habitual meaning, roughly corresponding to English frequentative would, probably due to a reanalysis of the prospective suffix as a modal one.</dc:description><dc:identifier>https://artxiker.ccsd.cnrs.fr/artxibo-00685837</dc:identifier><dc:identifier>https://artxiker.ccsd.cnrs.fr/artxibo-00685837v2/file/Rebuschi-_Conditionnel_version_revue_15-04_IKER.pdf</dc:identifier><dc:format>Article de journal | Aldizkari bateko artikulua</dc:format><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/Artxiker-00685837&amp;mat=articleNum</dc:relation><dc:language>fre</dc:language><dc:rights>Archive ouverte HAL | HAL artxibo irekia</dc:rights><dc:subject>Northern Basque</dc:subject><dc:subject>ulteriority</dc:subject><dc:subject>past conditional</dc:subject><dc:subject>modality.</dc:subject><dc:subject>basque continental</dc:subject><dc:subject>ultériorité</dc:subject><dc:subject>conditionnel passé</dc:subject><dc:subject>modalités.</dc:subject><dc:subject>Morfosintaxia</dc:subject><dc:subject>Morphosyntaxe</dc:subject><dc:title>Ultériorité dans le passé et conditionnels en basque navarro-labourdin</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>