<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-18T01:18:23Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/Artxiker-02987786">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/Artxiker-02987786</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-17T19:06:29Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/Artxiker-02987786</dc:identifier><dc:contributor>Centre de recherche sur la langue et les textes basques (IKER)</dc:contributor><dc:contributor>Euskaltzaindia ; Académie de la langue basque</dc:contributor><dc:contributor>Euskaltzaindia - Académie de la Langue Basque</dc:contributor><dc:creator>Coyos, Jean-Baptiste (1952-....)</dc:creator><dc:source>IKER, artxibo-02987786</dc:source><dc:date>2019</dc:date><dc:description>Artikulu honetan, Euskaltzaindiaren Euskara eskuz esku egitasmoan eraman den inkesta soziolinguistiko bateko galdera irekien erantzunak aurkezten eta aztertzen ditugu. Galdera itxiei erantzunen emaitzak eta analisia jadanik argitaratuak dira (Euskera, 2018, 63, 2-1, 185-208). Hona bigarren erantzun multzo horren emaitza nagusi batzuk: inkestatuen arabera, Ipar Euskal Herrian euskara batua ez da ongi ezagutua, euskalkiekin nahasten da eta euskaraz eskolatuak ez diren euskaldunentzat zalantzazkoa da. Baina lehen arazoa lurralde horretan osoki nagusitzen den frantsesa da. Euskaran berean ere eragina du. Geroan, guti transmitituak izanez, euskalkiak ahulduko direla eta euskara batua indartuko dela da inkestatuengan aurreikuspen hedatuena.Era batez edo bestez euskararen preskribatzaileak diren berrogei lekukoren erantzunei esker, euskara batuaren, euskalkien eta frantsesaren egoera eta haien arteko harremanak Ipar Euskal Herrian hobeki ulertzen ditugu, hizkuntza-ekosistema hori konplexua eta aldakorra dela kontuan hartuz.</dc:description><dc:description>Dans cet article sont présentées et analysées les réponses aux questions ouvertes d’une enquête sociolinguistique menée dans le cadre du projet “Euskara eskuz esku” (Le basque de main en main) de l’Académie de la langue basque. Les résultats et l’analyse des réponses aux questions fermées ont déjà été publiées (Euskera, 2018, 63, 2-1, 185-208). Voici quelques-uns des principaux résultats de ce deuxième groupe de réponses : selon les enquêtés, le basque unifié n’est pas bien connu en Pays Basque Nord, il est mélangé aux dialectes et il pose des difficultés aux bascophones qui n’ont pas été scolarisés en basque. Mais le principal problème, c’est le français, langue ultra-dominante sur ce territoire. Il influe sur la langue basque elle-même. La prévision la plus répandue parmi les enquêtés est qu’à l’avenir, parcequ’ils sont peu transmis, les dialectes vont s’affaiblir et le basque unifié se renforcer.Grâce aux réponses de ces quarante témoins tous prescripteurs de la langue basque d’une manière ou d’une autre, nous comprenons mieux la situation et les relations entre le basque unifié, les dialectes et le français en Pays Basque Nord, prenant en compte le fait qu’il s’agit d’un écosystème linguistique complexe et changeant.</dc:description><dc:description>International audience</dc:description><dc:description>In this article, we present and analyse answers to the open-ended questions from a sociolinguistic survey carried out as part of Royal Academy of the Basque Language’s “Euskara eskuz esku” (‘Basque from Hand to Hand’) project. The results and analysis of the answers to open-ended questions have already been published (Euskera, 2018, 63, 2-1, 185-208). These are some of the main results of this second set of answers: according to the respondents, standard Basque in the Northern Basque Country is not well known; it is mixed with dialects; non-Basque speakers doubt its validity. But the first problem is the general dominance of the French language in that territory. This affects the Basque language itself. The most widespread prediction among the respondents is that as dialects are not passed on in general they will be weakened, and standard Basque will be strengthened as a result of that. Answers from forty respondents (who, in one way or another, have authority to speak about Basque) give us a better understanding of the situation of Basque, Basque dialects, French and the connections between them in the Northern Basque Country. It has been taken into account that the linguistic ecosystem is complex and ever-changing in the territory.</dc:description><dc:description>En este artículo presentamos y analizamos las respuestas dadas a las preguntas abiertas que se insertaban en la encuesta sociológica que se desarrolló como parte del proyecto de la Real Academia de la Lengua Vasca “Euskara eskuz esku” (‘Euskera de mano en mano’). Los resultados y análisis desarrollados en base a las preguntas cerradas del cuestionario han sido ya publicados (Euskera, 2018, 63, 2-1, 185-208). Pero lo que ahora nos atañe, estas serían las principales conclusiones de este segundo estudio: Analizando las respuestas vemos que el euskera unificado no es muy conocido en el País Vasco Norte, esta mezclado con los dialectos, y los no vascoparlantes dudan de su validez. El principal problema es el absoluto dominio del francés en este territorio. La predicción mas compartida entre los que han respondido al cuestionario es que los dialectos se van debilitando, baja su transmisión y como resultado de ello el euskera unificado se fortalece. Las personas que han respondido a las preguntas poseen cierto prestigio en el ámbito del euskera y es por ello que sus opiniones son muy válidas para conocer la situación del euskera, de los dialectos vascos, del francés y de las interconexiones entre dicha lenguas en el País Vasco Norte. Aún así hay que tener en cuenta que el ecosistema lingüístico es complejo y cambiante en cada territorio.</dc:description><dc:identifier>https://artxiker.ccsd.cnrs.fr/artxibo-02987786</dc:identifier><dc:identifier>https://artxiker.ccsd.cnrs.fr/artxibo-02987786v1/file/Euskera%202019%2C%202-1%20Euskara%20batua%20eta%20euskalkiak.....pdf</dc:identifier><dc:format>Article de journal | Aldizkari bateko artikulua</dc:format><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/Artxiker-02987786&amp;mat=articleNum</dc:relation><dc:language>baq</dc:language><dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc/Archive ouverte HAL | HAL artxibo irekia</dc:rights><dc:subject>open-ended questions</dc:subject><dc:subject>survey</dc:subject><dc:subject>perceptual dialectology</dc:subject><dc:subject>Northern Basque Country</dc:subject><dc:subject>dialects</dc:subject><dc:subject>Unified Basque</dc:subject><dc:subject>Euskera unificado</dc:subject><dc:subject>dialectos</dc:subject><dc:subject>País Vasco Norte</dc:subject><dc:subject>dialectología perceptiva</dc:subject><dc:subject>encuesta</dc:subject><dc:subject>preguntas abiertas</dc:subject><dc:subject>Ipar Euskal Herria</dc:subject><dc:subject>euskalkiak</dc:subject><dc:subject>pertzepziozko dialektologia</dc:subject><dc:subject>inkesta</dc:subject><dc:subject>galdera irekiak</dc:subject><dc:subject>euskara batua</dc:subject><dc:subject>Pays Basque Nord</dc:subject><dc:subject>dialectologie perceptuelle</dc:subject><dc:subject>enquête</dc:subject><dc:subject>questions ouvertes</dc:subject><dc:subject>dialectes</dc:subject><dc:subject>basque unifié</dc:subject><dc:subject>MESH: basque unifié, dialectes, Pays Basque Nord, dialectologie perceptuelle, enquête, questions ouvertes</dc:subject><dc:subject>Humanitateak eta zientzia sozialak</dc:subject><dc:subject>Humanités et sciences sociales</dc:subject><dc:title>Euskara batua eta euskalkiak Ipar Euskal Herrian: Pertzepziozko dialektologian oinarritua den inkestaren bigarren zatia</dc:title><dc:title>Standard Basque and dialects in the Northern Basque Country: the second part of the survey based on perceptual dialectology</dc:title><dc:title>Euskera unificado y los dialectos del País Vasco Norte: segunda parte de un estudio basado en la dialectología perceptiva</dc:title><dc:title>Le basque unifié et les dialectes en Pays Basque Nord : deuxième partie de l’enquête basée sur la dialectologie perceptuelle</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>