<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-18T07:29:09Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/Artxiker-hal05535983">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/Artxiker-hal05535983</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-17T17:00:09Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/Artxiker-hal05535983</dc:identifier><dc:contributor>Centre de recherche sur la langue et les textes basques (IKER)</dc:contributor><dc:creator>Rezac, Milan</dc:creator><dc:source>IKER, artxibo-hal05535983</dc:source><dc:source>IKER, hal-05535983</dc:source><dc:date>2026</dc:date><dc:description>This work surveys absolutive displacement in Basque, where usual prefix-coding of person is doubled or replaced by suffix-coding. The phenomenon is documented in grammars and descriptions from 18C on, sometimes as a systematic formation esp. in Nor-Nori, e.g. 20/21C Bizkaian askusu, atzuau «zatzaizkit, gatzaizkizu» &amp;c, early 20C Gipuzkoan (zat)zaiguzu, zaizkizugu &amp;c, 18C zarraizkiguzu, garraizkagu, often in isolated forms, e.g. Nor-Nori sakigusun, zaitzezuet, zitzeezu, Nor-Nork zenduzun, ginduzkiguzuten. Possible origins and development explored are verb-pronoun fusion and reanalysis to suffix zatzaigu-zu; analogical influence of Nor-Nori-Nork and especially of suffixal variants of ergative displacement, z(iñ)iguzun : zi(n)tzaigun → zi(n)tzaiguzun; and syncretisms, zaida-zu = dezaidazu. An effect of the agreement displacement on case is found in 18C Labourdin ni banintzaitzu : guk bagiñautzugu «gu bagintzaizkizu», and related to ergative repair of gustatzen *gatzaizkizu → dizugu in late 20C west-central varieties, as well as global case crosslinguistically.</dc:description><dc:identifier>https://hal.science/hal-05535983</dc:identifier><dc:identifier>https://hal.science/hal-05535983v2/file/Rezac%202026.AD.pdf</dc:identifier><dc:format>Prépublication | Aurreagerpena</dc:format><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/Artxiker-hal05535983&amp;mat=articleNum</dc:relation><dc:language>eng</dc:language><dc:rights>https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Archive ouverte HAL | HAL artxibo irekia</dc:rights><dc:subject>agreement displacement</dc:subject><dc:subject>multiple exponence</dc:subject><dc:subject>analogy</dc:subject><dc:subject>ergativity</dc:subject><dc:subject>Linguistika</dc:subject><dc:subject>Linguistique</dc:subject><dc:title>Absolutive displacement in Basque</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>