<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-18T00:10:38Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/B641026201_LAF335">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/B641026201_LAF335</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-17T19:50:18Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/B641026201_LAF335</dc:identifier><dc:format>image/jpeg</dc:format><dc:contributor>Lafitte, Piarres (1901-1985) (Ancien possesseur)</dc:contributor><dc:source>MEBA, B641026201_LAF335</dc:source><dc:date>[1821]</dc:date><dc:description>&lt;p&gt;Lapurteraz idatzia. Ce manuscrit est une copie de l’ouvrage de Cristobal de Harizmendi, "Virginaren officioa da hirur officio" ou L’office de la Vierge Marie, paru en 1658 ou 1659 (Vinson27.c).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Les sources de cette copie, anonyme, sont évoquées à la fin du texte : "Cette copie est prise sur deux autres semblables, sauf quelques légères différences d’orthographe. L’une d’elles porte à la fin :’En poder de Ermittanoa (?) se encuentra el librito de todos estos versos, y otros mas que siguen, quien me presto para traducirlos...Anoa 4 8bre 1821’...Ce n’est pas l’auteur qui a mis cette note, mais bien un copiste, comme la date en fait foi... Traducirlos signifierait copiarlos, et le petit livre dont il parle serait celui imprimé chez P. Fauvet, lequel renfermerait d’autres vers basques... Du reste l’auteur de la note ne pourrait avoir traduit de l’espagnol les deux dernières pièces ou l’une d’elles ; elles appartiennent à l’auteur de la 1ère pièce ; c’est la même manière de versifier et le même dialecte : les trois morceaux sont du même poète."&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ecrit en labourdin&lt;/p&gt;</dc:description><dc:type xml:lang="eng">text</dc:type><dc:type xml:lang="fre">manuscrit</dc:type><dc:type xml:lang="eng">manuscript</dc:type><dc:format>Reliure Demi-peau. 1 vol. (162 p.) ; 17 cm</dc:format><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/B641026201_LAF335&amp;mat=manuscript</dc:relation><dc:language>baq</dc:language><dc:relation>Manuscrits du fonds basque de la Médiathèque de Bayonne</dc:relation><dc:rights xml:lang="fre">domaine public</dc:rights><dc:rights xml:lang="eng">public domain</dc:rights><dc:title>[Virginaren ofizioa]</dc:title><dc:title>[L'office de la Sainte Vierge]</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>