<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-18T00:27:00Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/Lapurdum-1854">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/Lapurdum-1854</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2025-03-17T18:10:18Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/Lapurdum-1854</dc:identifier><dc:creator>Orpustan, Jean-Baptiste (1934-....)</dc:creator><dc:source>IKER, Lapurdum 1854</dc:source><dc:date>2010-09-01</dc:date><dc:description>Baionako leku-izenak, karrika, zubi eta plaza, XIII-garren men-dean gaskoinez ziren gehienak, 46 ezagunetarik lauzpabortz salbu. Baina, geroztik frantseserat itzuliak izan dira, eta frantsesetik eta frantsesez eman izen berriak, ezpaitaiteke erran beraz, berriki agertu den liburu batek diona (Les rues de Bayonne...) : Baionako leku-izendegia gaskoina dela oraino. Xehekiago, liburu hortan aipatzen eta aztertzen diren 484 izenetarik % 80 frantsesez dira, gaineratekoetan % 17,4 gaskoinez geldituak, eta ere % 3,3 euskaldunak, orotara 84 izen gaskoin guti edo aski aldaturik, eta 16 euskal izen, gehienean azter errexak, erdararen eraginez ukan dituzten itxuraldatzen azpian.Euskaldunak Baionan baziren betidanik (Kompostelako beilariak Euskaldunen hiri nagusitzat dauka XII-garren mende hastapenean, XIII-garrenean orai bezala badu jadanik edo... oraino " Euskaldunen karrika "...), hiri bameko izen zaharretan bizpahiru dira erdalkira ezin bilduak. Erdi-Aroko hiri ttipiaren harresi inguruetan hasten ziren bere-hala euskal izenak : laboretxe, leihor, mendixka, ur-bazter eta lohi ; geroztik hiria hedatu denean barneratu baititu. Egiazko leku-izen zahar horien gainera, izendegi berriak sortu ditu izenak euskaratik, frantse-sez eman badira ere : alde batetik hiriko edo erresumako jaun aipatu batzuen izenak, bat ; eta horietan andererik ezpada edo guti, ohartzeko da gaskoinez " hiria salbatu zuen nexkafioaren " izena, 1638-an omen, Garay zela... ; bertzetik Baionako leku-izenek erakusten duten gaskoin ahoskerak badu zerbait euskararenetik biziki hurbil dena : konsonant zenbaiten, " ttipitasun " edo " amultsutasunez ", sabai-katzea : Aitxinetxe, La Plachotte.</dc:description><dc:identifier>https://journals.openedition.org/lapurdum/1854</dc:identifier><dc:identifier>https://journals.openedition.org/lapurdum/pdf/1854</dc:identifier><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/Lapurdum-1854&amp;mat=articleNum</dc:relation><dc:language>fre</dc:language><dc:rights>https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights><dc:coverage>Bayonne</dc:coverage><dc:subject>toponymie</dc:subject><dc:subject>Euskara (hizkuntza)</dc:subject><dc:subject>Langue basque</dc:subject><dc:subject>gascon (langue)</dc:subject><dc:subject>romane (langue)</dc:subject><dc:subject>espace urbain</dc:subject><dc:subject>ville</dc:subject><dc:title>La toponymie basque de Bayonne</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>