<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-18T01:18:43Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/Lapurdum-4195">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/Lapurdum-4195</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2025-03-17T18:09:52Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/Lapurdum-4195</dc:identifier><dc:creator>Casenave, Joana</dc:creator><dc:source>IKER, Lapurdum 4195</dc:source><dc:date>2024-09-02</dc:date><dc:description>Les fables s’inscrivent dans une longue tradition littéraire, chaque fabuliste ayant opéré sa propre réécriture de l’hypotexte " Ésope " en se réappropriant cette tradition multiséculaire selon une éthique et une esthétique données. À l’époque médiévale, les fables ésopiques ont bénéficié d’une large diffusion, au moyen d’une longue chaîne d’adaptations, de traductions et de remaniements successifs. Cet article se concentre sur la tradition française de ces fables – une tradition linguistiqu...</dc:description><dc:identifier>https://journals.openedition.org/lapurdum/4195</dc:identifier><dc:identifier>https://journals.openedition.org/lapurdum/pdf/4195</dc:identifier><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/Lapurdum-4195&amp;mat=articleNum</dc:relation><dc:language>fre</dc:language><dc:rights>https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights><dc:title>Les fables ésopiques médiévales, entre traductions et réécritures successives : questions d’édition en diachronie</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>