<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-17T19:46:17Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/OpenEdition/lengas/2308">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/OpenEdition/lengas/2308</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-02-02T15:16:33Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/OpenEdition/lengas/2308</dc:identifier><dc:creator>Torreilles, Claire</dc:creator><dc:source>OPENEDITION, 2308</dc:source><dc:date>2018-11-29</dc:date><dc:description>La table ronde a permis d’échanger sur les questions d’édition pédagogique en langues basque, bretonne, corse et occitane, de faire le point sur les structures existantes et leur fonctionnement, d’exposer les priorités éditoriales actuelles. Même si tous les chantiers se rattachent de près ou de loin au réseau CANOPÉ, il y a encore des disparités historiques importantes. Mais le débat a fait apparaître des convergences au niveau des objectifs : favoriser le développement du bilinguisme, et au niveau de la transmission elle-même : réflexion méthodologique et linguistique sur la langue à enseigner.</dc:description><dc:description>The round table allowed to exchange on the issues of pedagogical editing in Basque, Breton, Corsican and Occitan languages, to take stock of the existing structures and their functioning, to present the current editorial priorities. Although all projects are closely related to the CANOPÉ network, there are still significant historical disparities. But the debate showed convergences about the objectives: to favor the development of bilinguism, and about the transmission itself: methodological and linguistic reflection on the language to be taught.</dc:description><dc:description>La taula redonda foguèt l’escasensa d’escambiar sus las questions d’edicion pedagogica en lengas basca, bretona, còrsa e occitana, de far lo punt sus las estructuras existentas e sus lor foncionament, d’expausar las prioritats editorialas actualas. E mai la màger part dels projèctes foguèsse mai o mens restacat a la ret CANOPÉ, se pòdon veire encara d’importantas disparitats istoricas. Cossi que sia, l’escambi faguèt aparéisser de convergéncias al nivèl dels objectius : favorisar lo desvolopament del bilinguisme, e al nivèl de la quita transmission : reflexion metodologica e linguistica sus la lenga d’ensenhar.</dc:description><dc:identifier>https://journals.openedition.org/lengas/2308</dc:identifier><dc:identifier>https://journals.openedition.org/lengas/pdf/2308</dc:identifier><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/OpenEdition/lengas/2308&amp;mat=articleNum</dc:relation><dc:language>fre</dc:language><dc:rights>https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights><dc:subject>occitan</dc:subject><dc:subject>corse</dc:subject><dc:subject>breton</dc:subject><dc:subject>manuels scolaires</dc:subject><dc:subject>enseignement bilingue</dc:subject><dc:subject>transmission</dc:subject><dc:subject>traduction</dc:subject><dc:subject>ressources pédagogiques</dc:subject><dc:subject>Euskara (hizkuntza)</dc:subject><dc:subject>Langue basque</dc:subject><dc:subject>Occitan</dc:subject><dc:subject>Corsican</dc:subject><dc:subject>Breton</dc:subject><dc:subject>school books</dc:subject><dc:subject>bilingual education</dc:subject><dc:subject>transmission</dc:subject><dc:subject>translation</dc:subject><dc:subject>educational resources</dc:subject><dc:subject>Euskara (hizkuntza)</dc:subject><dc:subject>Langue basque</dc:subject><dc:subject>occitan</dc:subject><dc:subject>còrs</dc:subject><dc:subject>breton</dc:subject><dc:subject>manuals escolars</dc:subject><dc:subject>educacion bilingüa</dc:subject><dc:subject>transmission</dc:subject><dc:subject>traduccion</dc:subject><dc:subject>ressorsas pedagogicas</dc:subject><dc:subject>basc</dc:subject><dc:title>L’édition de manuels scolaires en langues régionales</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>