<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-18T01:17:18Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/OpenEdition/msha/6495">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/OpenEdition/msha/6495</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-02-02T15:16:48Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/OpenEdition/msha/6495</dc:identifier><dc:creator>Sibille, Jean</dc:creator><dc:source>OPENEDITION, 6495</dc:source><dc:date>2019-11-14</dc:date><dc:description>La notion de " Langue de France " a pour origine un rapport demandé en 1999 par le ministère de la Culture en vue de la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires du Conseil de l’Europe. La ratification n’a pas eu lieu, mais la notion est restée. Elle désigne différents types de langues aussi bien régionales, implantées dans des territoires depuis des siècles, voire des millénaires comme le basque, ou attachées à des territoires d’outre-mer (Nouvelle-Calédonie, Polynésie), que d’autres issues de dialectes (langues d’oïl), de l’immigration (arabe dialectal) et de diasporas (arménien occidental). Le lien des langues de France à un territoire est une réalité pour la plupart d’entre elles, même si cette relation est parfois niée à travers la critique même de la notion de langue régionale, elle est en tout cas relativisée par les faits. Ainsi en vat-il du créole antillais dont la présence en région parisienne est aussi forte que dans ses îles d’origine. Quoi qu’il en soit, les langues de France sont néanmoins catégorisées par zones géographiques avec la France métropolitaine, l’outre-mer et la langue des signes.</dc:description><dc:description>The notion of “language of France” comes from a report ordered in 1999 by the French Ministry for Culture aiming at the ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages. This Charter, by the Council of Europe, was not ratified by France, but the notion remained. This notion refers to various types of languages, be they regional, rooted in territories for centuries or millenaries (such as, for instance, Basque) or bound together with French overseas territories (New-Caledonia, Polynesia) or others derived from dialects (Oïl languages), from immigration (dialectal Arabic) and from diasporas (western Armenian). The languages of France’s links to a territory proves real for most of them, even though this relationship is sometimes denied by the criticism of the very notion of regional language. The facts put this in perspective, such as in the case of Creole from the French West-Indies which is as much used in Paris and the surrounding region as it is in the islands of origin. Be that as it may, the languages of France are categorized according to geographical areas with Metropolitan France, Overseas France and also sign language.</dc:description><dc:identifier>https://books.openedition.org/msha/6495</dc:identifier><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/OpenEdition/msha/6495&amp;mat=articleNum</dc:relation><dc:language>fre</dc:language><dc:rights>Licence OpenEdition Books (https://www.openedition.org/12554)</dc:rights><dc:title>" Langues de France " et territoires : raison des choix et des dénominations</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>