<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-17T21:36:56Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/art0080062">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/art0080062</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-15T16:35:02Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/art0080062</dc:identifier><dc:contributor>Cerquand, Jean-François (1816-1888) (Collecteur)</dc:contributor><dc:source>BNF, 8-Y2-447</dc:source><dc:date>1875</dc:date><dc:description>&lt;p&gt;Lehenago yendec baçaquiten noiz hil hehar çuten. Yesu Christo lurrian çabilalaric, Yondoni Petrirequin, pasatcen da egun batez landa baten aldian. Ikhusten du guiçon bat ari dela landa haren cerratcen ihizco hesi bâtez. Galde eguiten dio certaco eguiten duen halaco cerradura flucha. « O ! Yauna, hirur egunen burian hil behar baitut, nie beçain bat iraunen dielacoan. » — « Beraz, erraiten dio Yesu Christoc, hori da causa ezpeïtucie hemendic aïtzina yaquinen noiz hilen ciezten.&lt;br class='autobr' /&gt; (Récité par Mme veuve Sallano, d’Iribery-Bustince, transcrit par M. Davant. — Dialecte bas-navarrais.)&lt;/p&gt;</dc:description><dc:description>&lt;p&gt;« Au temps jadis, les hommes connaissaient à l’avance le moment de leur mort. Or un jour Jésus-Christ cheminait, accompagné de saint Pierre. Il passa le long d’un champ et aperçut un homme occupé à le clore d’une haie de joncs. Il lui demanda pourquoi il faisait une si fragile clôture. — Oh ! Seigneur, dit l’homme, je dois mourir dans trois jours et la haie durera autant que moi. — Eh bien ! dit Jésus, ceci est cause que désormais vous ne saurez plus quand vous devez mourir. »&lt;/p&gt;</dc:description><dc:identifier>https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6492901s/f20.item</dc:identifier><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/art0080062&amp;mat=articleNum</dc:relation><dc:language>fre</dc:language><dc:relation>Légendes et récits populaires du Pays basque. 1</dc:relation><dc:publisher>Pau - Léon Ribaut - Librairie de la société des sciences, lettres et arts</dc:publisher><dc:rights xml:lang="fre">domaine public</dc:rights><dc:rights xml:lang="eng">public domain</dc:rights><dc:subject>Conte</dc:subject><dc:subject>Buztintze-Hiriberri (Nafarroa-Beherea)</dc:subject><dc:subject>Bustince-Iriberry (Pyrénées-Atlantiques)</dc:subject><dc:subject>Jesus eta Jondoni Petriren parabolak (Pertsonaia mitologikoak)</dc:subject><dc:subject>Paraboles de Jésus et Saint-Pierre (Personnages mythologiques)</dc:subject><dc:subject>Euskara (euskalkiak - behe-nafarrera)</dc:subject><dc:subject>Langue basque (dialecte bas-navarrais)</dc:subject><dc:subject>Euskal Herriko ipuin eta legendak</dc:subject><dc:subject>Contes et légendes du Pays basque</dc:subject><dc:subject>Ohidura bilketa</dc:subject><dc:subject>Collectage</dc:subject><dc:title>La haie de joncs</dc:title><dc:title>Ihizko hesia</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>