<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-18T00:40:58Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/art0080080">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/art0080080</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-15T16:35:00Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/art0080080</dc:identifier><dc:contributor>Cerquand, Jean-François (1816-1888) (Collecteur)</dc:contributor><dc:source>BNF, 8-Y2-447</dc:source><dc:date>1875</dc:date><dc:description>&lt;p&gt;Beste orduz emazte batec baciçun prisatceco costuma. Aldi batez jouan çuçun tobac bureu batetara, eta galthatu ciçun bi sosen tobaca. Bureueco naussiac erran cioçun tobaca finitia duçu. Eztea batere, galthatu cioçun emazte harec. — Batere, batere, arrapostu emaiten dioçu buralistac. — Othoï utei neçaçu berere, erran çioçun emaztè harec, çoure tobac tipinaren urrintatcera. — Permetitcen deiçut hori, bena condicionerequi bost libera capita urunen deïtaçula. — Gogo hounez, arrapostu emaiten diçu emaztiac, senditcen diçu tobac pota, eta pphartitcen duçu bere capita burian.&lt;br class='autobr' /&gt; Bidian errecontratcen diçu beste emazte bat tobac erostera jouaiten ber bureuiala, çouni khuntatcen beitu bere ichtoria. — Othoï utci içadan hire sudurra senditcera, erraiten dioçu harec, eta ni cargatcen nun hire lanaz. Tratia atcetaturie içan çuçun, eta horra biguerren emazte gachouac, bestiaren sudurraren senditceco plazerarentaco, behar ukhen cielaurun bost libera capita.&lt;br class='autobr' /&gt; (Recueilli par M. Arhancet, instituteur d’Ainharp. — Dialecte Souletin un peu francisé).&lt;/p&gt;</dc:description><dc:description>&lt;p&gt;« Une priseuse demandait au buraliste du tabac pour deux sous. « Il n’y a plus de tabac, dit le buraliste. — Quoi ! plus du tout? — Du tout, du tout. — Laissez-moi donc, dit la femme, flairer le pot au tabac..- Volontiers, à condition que vous me filerez cinq livres de filasse. — J’y consens. » La femme flaire le pot au tabac et s’en va, le paquet de filasse sur la tête. &lt;br class='autobr' /&gt; Chemin faisant elle rencontre une autre femme qui allait aussi acheter du tabac et lui raconte ce qui vient d’arriver. « De grâce, dit celle-ci, laisse-moi flairer ton nez et je me charge de la filasse. »&lt;/p&gt;</dc:description><dc:identifier>https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6492901s/f58.item</dc:identifier><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/art0080080&amp;mat=articleNum</dc:relation><dc:language>fre</dc:language><dc:relation>Légendes et récits populaires du Pays basque. 1</dc:relation><dc:publisher>Pau - Léon Ribaut - Librairie de la société des sciences, lettres et arts</dc:publisher><dc:rights xml:lang="fre">domaine public</dc:rights><dc:rights xml:lang="eng">public domain</dc:rights><dc:subject>Conte</dc:subject><dc:subject>Ainharbe (Zuberoa)</dc:subject><dc:subject>Ainharp (Pyrénées-Atlantiques)</dc:subject><dc:subject>Euskara (euskalkiak - zuberera)</dc:subject><dc:subject>Langue basque (dialecte souletin)</dc:subject><dc:subject>Euskal Herriko ipuin eta legendak</dc:subject><dc:subject>Contes et légendes du Pays basque</dc:subject><dc:subject>Ohidura bilketa</dc:subject><dc:subject>Collectage</dc:subject><dc:title>La priseuse</dc:title><dc:title>Prisatzailea</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>