<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-18T00:55:47Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/art0090092">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/art0090092</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-15T16:34:51Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/art0090092</dc:identifier><dc:contributor>Cerquand, Jean-François (1816-1888) (Collecteur)</dc:contributor><dc:source>BNF, 8-Y2-447</dc:source><dc:date>1876</dc:date><dc:description>&lt;p&gt;Bacen lehenago guiçon pobre bat familiaz cargatua : bacituen hameca haur eta emaztea hila çuen. Nola ez baitçuen jatecoric batere bere eta haurrentaco, ecin bician baitcen, abiatu cen fortuna eguitera. Ibiltcez, ibiltcez, arribatu cen gaztelu eder batea.&lt;br class='autobr' /&gt; Sartcen da barnen eta nausia jiten çaco errecibitcea. Elhequetan abiatcen dire eta pobriac khondatcen daco Jaun Gorriri bere miseria guciac, erraiten daco nola, bere haurrac abondenaturic, phartitu den fortuna eguitera. Jaun Gorric eraiten dío : u Hemendic ( urthe baten buruco phentxatcen baduçu hamabi misterioac, « emanen dauçut behar duçun dirua ; bainan ez baduçu eguiten « orduco, içanen çare neretgat. » Pobreac hitzemaiten dio gogotic eguinen duila orduco, eta horren gainean Jaun Gorric emaiten dio gaitceru bat urhe, idi pare bat eta akhulobat. Pobrea juancen bere etcherat eta diru hequin batean arranjatu cituen aferac nahi beçala.&lt;br class='autobr' /&gt; Bainan urthea passatu cen eta pobre aberastua ez guehiago abantçatuya hastian baino : ez çaquien cer eguin ez jaquitez hamabi eguia hec. Egun hetan beiean guerthatu cen Jondoni Petri ingurune hetan : gure guiçona juaiten çaco nola embarassatua den holaco guiçonari holaco errepostuen emaiteco ; khondatcen daco bere istorio gucia. Jondoni Petric erraiten dio : « Egon cite tran« quil, ez duçu batere beldur içaìteco; Jauntto hura jiten denean, « asqui duçu ene guibelean pharatcea, eta nic emanen dacoçut « errepostu çuretçat. » Erran beçala eguiten dute eta Jaun Gorri arribatcen da ; galdeguiten dio : «Eh bien, ikhasi tuca? » Bertciac : « Bai, bai. » Jaun Gorric berriz: « Heya, heya, erran itçac onxa. »&lt;br class='autobr' /&gt; Hasten dire : « Hamabiac tuc : hamabi apostoluac; hamecac, arcanjeluac; hamarrac, hamar manamenduac; bederatciac, Ama a Birjinaren alegnntciac; çortçiac, ceruac; çazpiac arguiac; seiac, ordenac; bortçac, Jesu-Christoren boscarioac; lauac, ebanjelistac ; hiruac, Berjinac ; biac, Jerusalemgo bi aldareac ; bat bera duc Jincoa, hura duc ene adisquidea eta ez hi. » Jaun Gorric beriz galdeguiten dio : « Etche huntan, idi eder « ederrac ditie ! » Bertcec : « Behi ederren umiac ditie. » Jaun Gorric oraino : « Etche huntan, akhulo eder ederra die. » Bertcec : « Urritsaren umia die. Azquenean, Jaun Gorric eçagutcen du Jondoni Petri eta eraiten daco : « Ah Petri, Petri, hi ere hemen? » Jondoni Petric errepostua : « Bai, bai, eta hi ere bai? » Jaun Gorric galdeguiten dio : « Errac, errac, hortcheco ur hori goiti ala beheiti doha? » Jondoni Petric : « Badoha goiti, badoha beheiti, habil hi hori behera. » Hori entçun dien becein fite, Jaun Gorric lastera hartcen du eta hantic galtcen da. Guisa hortara, guiçon pobrea içan cen libratua.&lt;br class='autobr' /&gt; Récité par Marie Oyhenart, 72 ans. Transcrit par M. Jauréguy, Instit. de Bustínce-Iriberry.&lt;/p&gt;</dc:description><dc:description>&lt;p&gt;Il y avait une fois un pauvre homme veuf, avec onze enfants. Comme il ne pouvait suffire à soutenir sa famille, il s’en alla chercher fortune. A force de marcher, il arriva enfin à un beau château. Le maître vint le recevoir à l’entrée, et entra en conversation. Le pauvre raconta au seigneur, rouge toutes ses misères et comment il avait abandonné ses enfants pour chercher fortune. Le seigneur rouge lui dit : « Si, d’ici à un an, vous devinez les douze mystères, je vous donnerai tout l’argent qu’il vous faut ; mais si vous ne les devinez pas, vous m’appartiendrez ». Le pauvre accepta la condition. Le seigneur rouge lui donna un boisseau plein d’or, une paire de bœufs et un aiguillon.&lt;br class='autobr' /&gt; Grâce à cet argent, le pauvre, rentré chez lui, arrangea ses affaires à sa satisfaction. Mais l’année s’écoula et il n’était guère plus avancé que le premier jour dans la découverte des douze vérités.&lt;br class='autobr' /&gt; Or, dans le même temps, St-Pierre habitait les environs, et le pauvre homme alla lui conter son histoire et lui dire son embarras. St-Pierre lui répondit : « Demeurez en paix, vous n’avez rien à craindre. Lorsque le seigneur rouge viendra, vous vous placerez derrière moi, et je lui répondrai pour vous. »&lt;br class='autobr' /&gt; La chose ainsi entendue, le seigneur rouge arrive et demande à l’homme : « Eh bien ! les as-tu trouvées? — Oui, oui, dit l’autre. &lt;br /&gt;&lt;span class="spip-puce ltr"&gt;&lt;b&gt;–&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Voyons, voyons, reprit le seigneur rouge, dis-les bien ». &lt;br class='autobr' /&gt; « Les douze sont les douze apôtres ; &lt;br class='autobr' /&gt; Les onze, les archanges ; &lt;br class='autobr' /&gt; Les dix, les dix commandements de Dieu ; &lt;br class='autobr' /&gt; Les neuf, les réjouissances de la mère Vierge ; &lt;br class='autobr' /&gt; Les huit, les cieux ; &lt;br class='autobr' /&gt; Les sept, les lumières; &lt;br class='autobr' /&gt; Les six, les ordres ; &lt;br class='autobr' /&gt; Les cinq, les joies de Jésus-Christ ; &lt;br class='autobr' /&gt; Les quatre, les Évangiles ; &lt;br class='autobr' /&gt; Les trois, les Vierges; &lt;br class='autobr' /&gt; Les deux, les deux autels de Jérusalem ; &lt;br class='autobr' /&gt; Un seul est mon Dieu, c’est lui que j’aime et non pas toi ».&lt;br class='autobr' /&gt; Après cette réponse, le seigneur rouge adressa ces questions : « Dans cette maison on a de beaux bœufs? — Oui, dirent les autres, ce sont les petits de belles vaches. — Dans cette maison, on a un bel aiguillon? — Oui, dirent les autres, c’est le petit du coudrier. »&lt;br class='autobr' /&gt; A la fin, le seigneur rouge reconnut St-Pierre et lui dit : « Ah ! Pierre, Pierre, te voilà ici ? — Oui, dit St-Pierre, comme toi, oui. — Le seigneur rouge dit à St-Pierre : « Cette eau là, réponds-moi, coule-t-elle en haut ou en bas? — Qu’elle coule en haut ou en bas, suis-la en bas ».&lt;br class='autobr' /&gt; Le seigneur rouge, à ces mots, prit la fuite et disparut, et le pauvre homme fut délivré.&lt;/p&gt;</dc:description><dc:identifier>https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6490632p/f31.item</dc:identifier><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/art0090092&amp;mat=articleNum</dc:relation><dc:language>fre</dc:language><dc:relation>Légendes et récits populaires du Pays basque. 2</dc:relation><dc:publisher>Pau - Léon Ribaut - Librairie de la société des sciences, lettres et arts</dc:publisher><dc:rights xml:lang="fre">domaine public</dc:rights><dc:rights xml:lang="eng">public domain</dc:rights><dc:subject>Conte</dc:subject><dc:subject>Buztintze-Hiriberri (Nafarroa-Beherea)</dc:subject><dc:subject>Bustince-Iriberry (Pyrénées-Atlantiques)</dc:subject><dc:subject>Deabrua (Pertsonaia mitologikoak)</dc:subject><dc:subject>Diable (Personnage pythologique)</dc:subject><dc:subject>Euskal Herriko ipuin eta legendak (asmakizunak)</dc:subject><dc:subject>Contes et légendes du Pays basque (énigmes)</dc:subject><dc:subject>Euskal Herriko ipuin eta legendak</dc:subject><dc:subject>Contes et légendes du Pays basque</dc:subject><dc:subject>Ohidura bilketa</dc:subject><dc:subject>Collectage</dc:subject><dc:title>Les douzes mystères ou vérités</dc:title><dc:title>Hamabi misterio edo egiak</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>