<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-18T00:18:34Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/art0090112">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/art0090112</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-15T16:34:49Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/art0090112</dc:identifier><dc:contributor>Cerquand, Jean-François (1816-1888) (Collecteur)</dc:contributor><dc:source>BNF, 8-Y2-447</dc:source><dc:date>1876</dc:date><dc:description>&lt;p&gt;Guiçon batec, behin passatcen celaric lece baten ondoan, ikhussi çuen Lamigna gaste bat orastatcen ari, tablier bat aitcinean dena urhes bethia. Hainbeste urheen ikhusteac illusitcen du, eta galdeguiten dio Lamignari heya huac oro nontic dituen, eta aguertcea emaiten du cembat urus liceten heyetaric parte bat choilqui balu. Lamignac erraiten dio : a Oiçu hementche ikhusten duçun cilo barna hau dena urhes bethia duçu, eta desiratcen baduçu içaitea ene, tablierean dienac emanen derautçut, bainan condicionetara biscarian eremanen nauçula holaco toquila draioo. » Guiçonac consentitcen du gogotic. Lamignac emaiten dero urhia eta plantatcen da guiçonaren biscarean. Guiçona, bere Lamigna biscarean eta sacata urhia escuan, phartitcen da. Ibiltcearen bortchaz, arribatcen tuçu oihan batera; han ez dute ikhusten apho eta sugue baicic. Afin han atheratcen da ahal den beçala, maquila tehar batez defendatcez : aitcina juaiten dire eta arribatcen uhaitz handi batera : hura behar dute bertce alderdirat igan. — Guiçontto hori hasten duçu phenxaquetan : hura biciqui barna, ez jaquin igueriscan, eta jadanic lehertuya.&lt;br class='autobr' /&gt; Hargatic, sartcen duçu bere Lamignarequin eta bisparihour urhats eguin eta botatcen dicu huraen erdira; eta escapatcen bera ahal becein laster.&lt;br class='autobr' /&gt; Lamigna nasqui itho cen, ez çuten haren berriric jaquin.&lt;br class='autobr' /&gt; Récité par Mme Catherine Sumalbide, 66 ans, d’Arhansus ; transcrit par M. Jauréguy.&lt;/p&gt;</dc:description><dc:description>&lt;p&gt;Un homme, passant à côté d’une citerne, aperçut un jeune Lamigna qui se peignait, ayant devant lui un tablier plein d’or.&lt;br class='autobr' /&gt; Séduit à cette vue, il demanda au Lamigna d’où il avait tiré tout cet or, et laissa paraître combien il serait heureux d’en avoir seulement une partie. Le Lamigna lui dit : « Tenez, ce trou que vous voyez, si profond, est plein d’or, et je vous donnerai celui qui est dans mon tablier si vous voulez me porter sur votre dos jusqu’à tel endroit. » Marché conclu, le Lamigna donne le tablier et s’installe sur le dos de l’homme. ,&lt;br class='autobr' /&gt; Ils arrivèrent ainsi à une forêt infestée de crapauds et de serpents. Le porteur s’en tira comme il put, avec son bâton. Puis ils arrivèrent à une rivière qu’il s’agissait de traverser. L’eau était profonde ; l’homme ne savait pas nager et se sentait fatigué. Il songea quelque peu au parti qu’il avait à prendre, puis entra dans l’eau avec le Lamigna. Mais quand il eut fait trois pas, il le jeta au beau milieu de l’eau et s’enfuit au plus vite.&lt;br class='autobr' /&gt; Le Lamigna se noya probablement, car on n’en entendit plus parler.&lt;/p&gt;</dc:description><dc:identifier>https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6490632p/f62.item</dc:identifier><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/art0090112&amp;mat=articleNum</dc:relation><dc:language>fre</dc:language><dc:relation>Légendes et récits populaires du Pays basque. 2</dc:relation><dc:publisher>Pau - Léon Ribaut - Librairie de la société des sciences, lettres et arts</dc:publisher><dc:rights xml:lang="fre">domaine public</dc:rights><dc:rights xml:lang="eng">public domain</dc:rights><dc:subject>Conte</dc:subject><dc:subject>Arhantsusi (Nafarroa-Beherea)</dc:subject><dc:subject>Arhansus (Pyrénées-Atlantiques)</dc:subject><dc:subject>Laminak (Pertsonaia mitologikoak)</dc:subject><dc:subject>Laminak (Personnages mythologiques)</dc:subject><dc:subject>Euskal Herriko ipuin eta legendak</dc:subject><dc:subject>Contes et légendes du Pays basque</dc:subject><dc:subject>Ohidura bilketa</dc:subject><dc:subject>Collectage</dc:subject><dc:title>Le lamigna transporté et le tablier plein d'or</dc:title><dc:title>Eramandako lamina eta urrez beteriko tabliera</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>