<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-18T00:34:35Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/art0130419">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/art0130419</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-15T16:34:37Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/art0130419</dc:identifier><dc:contributor>Cerquand, Jean-François (1816-1888) (Collecteur)</dc:contributor><dc:source>BNF, 8-Y2-447</dc:source><dc:date>1876</dc:date><dc:description>&lt;p&gt;(Version d’Aussurucq).&lt;br class='autobr' /&gt; Ber cartieleco bi soldado, counjitac ukhenic, bacouatçun algarrequi houinca etcherat. Oyhan handi batetan igaraitiarequi, gaiac hartu citiçun. Ulhuntcian ikhoussi cicien khe bat gune batetan : hara khaussitu cicien eta etche char bat ediren cicien.&lt;br class='autobr' /&gt; Bortha jo cicien ; barnetic eran cieçun : « Nour da hor? – Bi adisquide. – Cer nahi ducie? – Gai houniaco alogia. »&lt;br class='autobr' /&gt; Borta çabaltu cieçun, sar eraci eta borta cerratu.&lt;br class='autobr' /&gt; Soldadouac, nahi bada corajous cien, icitu çutuçun bere burien edireitez Basa Jaun baten aitcinian, guiçonaren ber potreteco cena, bena oro bilho eta begui bat bera belarraren erdian.&lt;br class='autobr' /&gt; Basa Jaunac jatera eman cieçun. Ayhaltu ondouan, pheçatu citiçun eta erran phecienari : « hi gaurco, bestia biharco : » eta hain sarri, guerren handi batez alderen alde guicenena igaran ciçun bere aropa ororequi celaric, membriac estequi guerrenari, eta erraraci su handi batetan eta jan ciçun. Bestia icituric ciagoçun, cell phenxatu behar cien bere biciaren, conserbatceco.&lt;br class='autobr' /&gt; Basa Jauna, ounxa asse ondouan, lolhu çuçun. Hain sarri soldavouac hartu ciçun haren lagunaren erra erazteco cerbutchatu cen guerrena, suian gorrieraci eta Basa Jaunari beguitic sarthu cioçun eta uxutu. Basa Jaunac, orrouaz, bazterrac oro unguratcen citiçun bere arrotça ediren nahiz. Bena soldadoua bertan gorde cuçun barruquian. Basa Jaunaren, ahari soldouaren artian, ecin elkhiz bortha cerraturic celacoz.&lt;br class='autobr' /&gt; Biharamen goiçan, Basa Jaunac barrucu bortha çabaltu cicun eta soldadoua atçaman nahiz, ahariac oro bedera, bedera, çankhartetic igaraneraci citicun; bena soldadouari jin ciocun gayan izpiritiala behar ciela ahari bat lahardecatu eta haren larriaz beztitu, utxiac, atçaman elegan. Basa Jaunac ahariac oro ikhertcen beitçutien, baten larria esquietan baratu ciocun eta phenxatu ciçun guiçona petic jouan ceola.&lt;br class='autobr' /&gt; Soldadoua coutentic ezcapatcen beitcen, Basa Jaunac ahal beçala ondotic jouaiten celaric, oyhu eguin ciocun : « To, ehaztun hau, amorecatic eta hire herriala hiçaniam khounta ahal decan cer miracuillu éguin dian, » Ehaztuna ourthouqui ciocun. Soldadouac hartu ciçun eta eihian eçarri ; bena ehaztuna minçatcen çuçun eta erraiten : « heben nuc ! heben nuc! » Ordian soldadouac laster, uxiac laster, bide pheça bat eguin cicien. Soldadoua akhituric, loxa beitcen Basa Jaunac atçaman leçan, uhaitz baten khantiala heltciarequi, ohartu ciocun behar ciela ehaztuna hourilat ourthouqui, bena etciçun elkhi ahal ukhen. Ehia phicatu ciçun eta ourthouqui uhaitcialat ehaztunarequi. Ehaztuna houretic ere oyhuz ari beitcen : « heben nuc ! heben, nuc ! » Basa jauna sarthu çucun hourian oyhia entçuten cien gunian eta itho çuçun.&lt;br class='autobr' /&gt; Soldadoua aldiz çubu batetan igaran çuçun, eta countentic ezcapi çuçun bere etcherat.&lt;br class='autobr' /&gt; Récité par Sallaber Jean ; transcrit par M. Irigoyen, d’Aussurucq.&lt;/p&gt;</dc:description><dc:description>&lt;p&gt;(Version d’Aussurucq.) &lt;br class='autobr' /&gt; Deux soldats du même village, libérés du service, regagnaient gaiement leurs foyers. La nuit les surprit dans une vaste forêt. Mais comme ils avaient aperçu au loin de la fumée, ils se dirigèrent de ce côté et arrivèrent enfin à une chaumière. Ils heurtent à la porte et une voix de dedans s’écrie : « Qui est là ? — Deux amis, disent les soldats. — Que désirez-vous? — Le logement pour cette nuit. » Le maitre ouvre la porte et, les soldats étant entrés, la referme aussitôt.&lt;br class='autobr' /&gt; Or le maitre était un Tartare, ayant la forme humaine, mais tout le corps velu, avec un seul oeil au milieu du front. Les deux soldats, quoique braves, furent saisis d’effroi à sa vue.&lt;br class='autobr' /&gt; Le Tartare les fait souper, les pèse l’un après l’autre et dit : « Toi, le. plus léger, pour demain ; toi, le plus lourd, pour ce soir. » Aussitôt, prenant une grande broche, il en perce celui-ci de part en part, sans enlever les habits, le trousse comme un poulet, le rôtit devant un grand feu et le mange. Lorsqu’il est rassasié, il s’endort profondément.&lt;br class='autobr' /&gt; Le soldat survivant, malgré son horreur et son effroi, s’ingénie pour sauver sa vie. Après avoir bien réfléchi, il saisit la grande broche, la fait rougir au feu, et, de la pointe, crève l’œil du Tartare. Le Tartare se lève en poussant des cris effroyables et cherche, à saisir le soldat qui se cacha heureusement parmi des moutons qui reposaient dans la bergerie.&lt;br class='autobr' /&gt; Le lendemain, le Tartare ouvre sa porte, s’y place debout, les jambes écartées, et fait sortir un à un tous ses moutons; en les tâtant soigneusement sur le dos. Mais le soldat avait pris ses précautions. Il avait écorché un mouton pendant la nuit et s’était revêtu de la peau. Comme il se glissait entre les jambes du Tartare, celui-ci saisit la peau qui lui resta entre les mains.&lt;br class='autobr' /&gt; Le soldat s’échappe et s’éloigne en courant. Le Tartare le poursuit en trébuchant et désirant l’arrêter lui crie : « Tiens cette bague, afin que tu puisses, raconter avec preuves tes prouesses », et il jette la bague. Le soldat la ramasse et la passe à son doigt : « Je suis ici, je suis ici » criait la bague. Le Tartare, suivant la voix, talonnait le soldat qui courait de toutes ses forces. il allait l’atteindre lorsque le soldat, après avoir essayé en vain de retirer la bague de son doigt, prit le parti de se le couper et de le jeter à l’eau avec la bague. « Je suis ici ! je suis ici ! » criait toujours la bague.&lt;br class='autobr' /&gt; Le Tartare, suivant toujours la voix, se jeta dans l’eau et se noya.&lt;br class='autobr' /&gt; Quant au. soldat, il passa sur un pont-voisin, et fut bien aise de rentrer à la maison.&lt;/p&gt;</dc:description><dc:identifier>https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k34258d/f455.item</dc:identifier><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/art0130419&amp;mat=articleNum</dc:relation><dc:language>baq</dc:language><dc:language>fre</dc:language><dc:relation>Légendes et récits populaires du Pays basque. 3</dc:relation><dc:publisher>Pau - Léon Ribaut - Librairie de la société des sciences, lettres et arts</dc:publisher><dc:rights xml:lang="fre">domaine public</dc:rights><dc:rights xml:lang="eng">public domain</dc:rights><dc:subject>Conte</dc:subject><dc:subject>Altzürükü (Zuberoa)</dc:subject><dc:subject>Aussurucq (Pyrénées-Atlantiques)</dc:subject><dc:subject>Tartalo (Pertsonaia mitologikoak)</dc:subject><dc:subject>Tartaro (Personnages mythologiques)</dc:subject><dc:subject>Euskal Herriko ipuin eta legendak</dc:subject><dc:subject>Contes et légendes du Pays basque</dc:subject><dc:subject>Ohidura bilketa</dc:subject><dc:subject>Collectage</dc:subject><dc:title>Le Tartare et les deux soldats</dc:title><dc:title>Tartaro eta bi soldaduak</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>