<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-17T19:53:19Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go196114">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go196114</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-15T15:51:00Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/go196114</dc:identifier><dc:format>image/jpeg</dc:format><dc:contributor>Buruguburu, Jean (....-....) (Ancien possesseur)</dc:contributor><dc:contributor>Etchegoren, Chanoine (....-....) (Ancien possesseur)</dc:contributor><dc:contributor>Ayçaguerpé (....-....) (Ancien possesseur)</dc:contributor><dc:contributor>Carricart, Anne (....-....) (Ancien possesseur)</dc:contributor><dc:contributor>Mirande (....-....) (Ancien possesseur)</dc:contributor><dc:contributor>Susborde, Pierre (....-....) (Ancien possesseur)</dc:contributor><dc:contributor>Barrenquy (....-....) (Ancien possesseur)</dc:contributor><dc:source>MUBA, M641025201_MS236</dc:source><dc:date>[18 ème siècle]</dc:date><dc:description>&lt;p&gt;Couverture parcheminée. Papier 18ème. Assez bon état.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Il s’agit d’un manuscrit en langue basque, présentant les chansons des pélerins de Saint-Jacques, ainsi qu’un routier basque des pélerins de Saint-Jacques.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Document entièrement manuscrit. Ecriture à gros caractère. Comporte les chansons des pélerins jusqu’au feuillet 11, puis un routier des pèlerins, et enfin une modification d’itinéraire, par un auteur différent. Texte entièrement écrit en basque souletin.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Les ex libris ou propriétaires précédents de ce manuscrit sont nombreux. Ceux qui apparaissent sur le document sont : Anne Carricart, Mirande, Pierre Susborde, Barrenquy de Barcus et Ayçaguerpé d’Ainharp.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dans son article Un manuscrit de chansons et routier basques des pèlerins de Saint-Jacques de Compostelle (in BMB, 1966), Jean Haritschelhar dresse le déroulement chronologique de ce manuscrit, depuis le Chanoine Etchegoren qui en fut l’héritier par un de ces anciens paroissiens, jusqu’aux derniers possesseurs et utilisateurs du document. Les seules dates figurant sur le document sont, 1802, date à laquelle Mirande prend possession du document, et 1855, date à laquelle Anne Carricart devient propriétaire.&lt;/p&gt;</dc:description><dc:type xml:lang="eng">text</dc:type><dc:type xml:lang="fre">musique imprimée et manuscrite</dc:type><dc:type xml:lang="eng">printed and manuscript music</dc:type><dc:format>1 vol. (19 feuillets) ; 18 x 12 - Document numérisé : 40 vues</dc:format><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/go196114&amp;mat=score</dc:relation><dc:language>baq</dc:language><dc:rights xml:lang="fre">domaine public</dc:rights><dc:rights xml:lang="eng">public domain</dc:rights><dc:subject>Euskal kantuak</dc:subject><dc:subject>Chants basques</dc:subject><dc:subject>Euskara (euskalkiak - zuberera)</dc:subject><dc:subject>Langue basque (dialecte souletin)</dc:subject><dc:subject>Donejakue bidea</dc:subject><dc:subject>Pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle</dc:subject><dc:subject>Otoitza</dc:subject><dc:subject>Prière</dc:subject><dc:title>Peligri airia phartitceco Saint Jacquesera devocionin</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>