<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-18T00:43:26Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go542370">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go542370</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-11T10:24:20Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:description>Ces lexiques choisis basque et français sont issus principalement de la pratique et de l'expérience de traduction de textes littéraires français (œuvres de Flaubert, Marivaux, Proust, Rousseau, Saint-Simon pour la prose, Sponde, Baudelaire, Saint John Perse pour la poésie, et quelques autres) en basque littéraire dit navarro-labourdin. Ils viennent ainsi compléter l'ouvrage publié en 1997 aux éditions Izpegi sous le titre  Basque et français, méthode abrégée de traduction (navarro-labourdin classique), version corrigée sur Internet (www.tipirena.net) sous le même titre. Dans le domaine dialectal choisi, ce lexique basque-français procède largement de l'adaptation simplifiée et systématisée des dictionnaires anciens, dont ceux de P. Lhande et R. M. de Azkue en tout premier lieu.</dc:description><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/go542370</dc:identifier><dc:creator>Orpustan, Jean-Baptiste (1934-....)</dc:creator><dc:source>IKAS, 499. 923 ORP</dc:source><dc:source>IKAS, 499. 923 ORP</dc:source><dc:date>2016</dc:date><dc:type xml:lang="eng">text</dc:type><dc:type xml:lang="fre">monographie imprimée</dc:type><dc:type xml:lang="eng">printed monograph</dc:type><dc:identifier>urn:EAN:9791093099088</dc:identifier><dc:format>196 or. ; 24 cm</dc:format><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/go542370&amp;mat=book</dc:relation><dc:identifier>urn:ISBN:979-10-93099-08-8</dc:identifier><dc:language>baq</dc:language><dc:language>fre</dc:language><dc:publisher>ZTK elkartea (Baigorri)</dc:publisher><dc:subject>Basque</dc:subject><dc:subject>Vasco</dc:subject><dc:subject>Euskara</dc:subject><dc:subject>Basque</dc:subject><dc:subject>Dictionaries</dc:subject><dc:subject>Diccionario</dc:subject><dc:subject>Hiztegia</dc:subject><dc:subject>Dictionnaire</dc:subject><dc:title>Lexique I. basque - français : Lexiques choisis basque (navarro-labourdin classique) et français pour la traduction</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>