<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-17T23:40:32Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go560611">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go560611</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-17T20:21:33Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/go560611</dc:identifier><dc:contributor>Lacombe, Georges (1879-1947) (Ancien possesseur)</dc:contributor><dc:creator>Bonaparte, Louis-Lucien (1813-1891)</dc:creator><dc:source>MUBA, MS 102</dc:source><dc:date>19e-début 20e</dc:date><dc:description>Reliure demi-peau. Très bon état. Présentation et écriture très soignées.</dc:description><dc:description>On attribue ce manuscrit à Daranatz. Il semble s'agir d'une copie de l'édition imprimée de Louis-Lucien Bonaparte, Le verbe basque en tableaux, imprimé à Londres en 1869 (voir Opera Omnia vasconice, Tome I, Euskaltzaindia 1991). Cette édition présente le verbe basque sous différentes modes et dans différents dialectes. Louis-Lucien Bonaparte (1813-1891), mécène et philologue, chimiste et homme politique, député de la Seine en 1848, de la Corse en 1849 était également un érudit de la langue et de la culture basque. Il proposa pour la première fois une carte des dialectes basques en 1869.  Cette copie est totalement fidèle à la version imprimée mais incomplète. Elle s'arrête au 10e tableau. La mention informant du nombre d'ouvrages imprimés a même été copiée.  On note quelques rares corrections sur la marge.</dc:description><dc:type xml:lang="eng">text</dc:type><dc:type xml:lang="fre">manuscrit</dc:type><dc:type xml:lang="eng">manuscript</dc:type><dc:format>1 vol. (135 feuillets) ; 38 x 27</dc:format><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/go560611&amp;mat=manuscript</dc:relation><dc:language>baq</dc:language><dc:language>fre</dc:language><dc:subject>Basque (langue) = Euskara</dc:subject><dc:subject>Dialectes</dc:subject><dc:subject>Souletin (dialecte)</dc:subject><dc:subject>Bas-navarrais (dialecte)</dc:subject><dc:subject>Biscayen (dialecte)</dc:subject><dc:subject>Guipuscoan (dialecte)</dc:subject><dc:subject>Labourdin (dialecte)</dc:subject><dc:subject>Verbes</dc:subject><dc:subject>Transitivité (linguistique)</dc:subject><dc:subject>Grammaire basque</dc:subject><dc:title>[Le verbe basque en tableaux, accompagné de notes grammaticales, selon les huit dialectes de l'Euskara]</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>