<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-17T19:41:01Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go56563">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go56563</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-15T15:52:57Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/go56563</dc:identifier><dc:format>image/jpeg</dc:format><dc:contributor>Larrieu, Jean-Félix (1863-1941) (Ancien possesseur)</dc:contributor><dc:creator>Ayçaguer, Raymond (17..-18..)</dc:creator><dc:source>FP, FPPDS_PA06</dc:source><dc:date>[1811]</dc:date><dc:description>&lt;p&gt;Le manuscrit commence par :"Rolanen lehen perediquia..."&lt;/p&gt; &lt;p&gt;La pastorale débute avec le prologue et se termine avec l’épilogue. D’ailleurs, le prologue ainsi que le texte de la pastorale Pa6 sont quasiment identiques à celle-çi, en ce qui concerne le début.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Corrections, annotations et modifications diverses à l’encre bleue&lt;/p&gt; &lt;p&gt;A la fin du manuscrit, plusieurs annotations, dont une en bas navarraiset non pas en souletin.&lt;br class='autobr' /&gt; Le texte est signé Casamayor et s’adresse à un certain Erremon Aycaguer, régent de pastorale. Sur le dernier feuillet apparaissent une date et un lieu : "le 27 octobre 1811, à Onice". Ce nom de village peut faire référence au village d’Abense de haut, mais également au village d’Abense de bas. Le nom basque est identique pour les deux. Toutefois, Raymond Ayçaguer étant natif de Viodos (cf. archives), il s’agit sûrement du village d’Abense de Bas, village voisin de Viodos.&lt;br class='autobr' /&gt; Toujours sur le recto du dernier feuillet, apparaît une liste de personnes, avec le nombre de jour de travail correspondant à chaque personne. Il semble s’agir du nombre de jour que chaque personne à passer à travailler sur la pastorale, et ainsi le nombre de jours dont chacun sera acquitté.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Enfin, sur la toute dernière page, on peut lire l’intitulé : "Liste des acteurs de 12 pairs de France". Il s’agit d’une liste, avec le nombre de versets correspondant à chaque acteur, la page à partir de laquelle chaque acteur commence à chanter, et celle oû il finit de chanter.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Anciens possesseurs : A la fin du manuscrit, apparaît la signature de Monsieur Oyhamburu Laurent instituteur de pastorales à Viodos, canton de Mauléon. Par ailleurs, Pierre de Souhy atteste qu’il s’agit d’un manuscrit appartenant au Docteur Larrieu.&lt;/p&gt;</dc:description><dc:type xml:lang="eng">text</dc:type><dc:type xml:lang="fre">manuscrit</dc:type><dc:type xml:lang="eng">manuscript</dc:type><dc:format>Papier ; 79 feuillets ; 310 × 210 mm ; Cahier cousu. Reliure papier</dc:format><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/go56563&amp;mat=manuscript</dc:relation><dc:language>baq</dc:language><dc:rights xml:lang="fre">domaine public</dc:rights><dc:rights xml:lang="eng">public domain</dc:rights><dc:subject>Cahier de pastorale</dc:subject><dc:subject>Euskal Herriko pastoralak</dc:subject><dc:subject>Théâtre pastoral basque</dc:subject><dc:subject>Errolan pastorala</dc:subject><dc:subject>Pastorale de Roland</dc:subject><dc:subject>Pastoral xiberotarra</dc:subject><dc:subject>Pastorale souletine</dc:subject><dc:title>Roland ou les 12 pairs de France [manuscrit C]</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>