<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-17T23:26:27Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go576902">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go576902</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-11T10:29:50Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/go576902</dc:identifier><dc:contributor>Pujana Arza, Juan José (....-....) (Traducteur)</dc:contributor><dc:contributor>Irigoien, Alfonso (1929-1996) (Préfacier)</dc:contributor><dc:creator>Théophraste (....-....)</dc:creator><dc:source>MUBA, P 14840</dc:source><dc:date>1995</dc:date><dc:type xml:lang="eng">text</dc:type><dc:type xml:lang="fre">monographie imprimée</dc:type><dc:type xml:lang="eng">printed monograph</dc:type><dc:identifier>urn:EAN:9788487563249</dc:identifier><dc:format>1 vol. (XVII, 199 p.) ; ill. en noir ; 21 cm</dc:format><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/go576902&amp;mat=book</dc:relation><dc:identifier>urn:ISBN:978-84-87563-24-9</dc:identifier><dc:language>baq</dc:language><dc:language>spa</dc:language><dc:publisher>Instituto Municipal Ephialte (Vitoria-Gasteiz)</dc:publisher><dc:subject>Moeurs et coutumes</dc:subject><dc:subject>Grèce antique</dc:subject><dc:title>[Theophrastoy charakthes] = Theophrastosen kharaktereak = Los caracteres de Theophrastos : lehen aldiz helladeratik zuzenean euskaraturik, oharrekin eta gaztelerazko itzulpenarekin ere ematen duena = primera traducción directa del griego al euskara, notas y versión castellana</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>