<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-18T00:22:39Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go590042">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go590042</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-17T20:00:48Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/go590042</dc:identifier><dc:contributor>Bonaparte, Louis-Lucien (1813-1891) (Éditeur scientifique)</dc:contributor><dc:creator>Duvoisin, Jean (1810-1891)</dc:creator><dc:source>BIDIO, FB 000 453</dc:source><dc:date>[1865]</dc:date><dc:description>Pas de page de titre. Notice réalisée d'après la page de titre du tome 3.. Impression commencée le 9 mars 1859 et terminée le 27 mars 1865.. Ecrit en labourdin. Lapurteraz idatzia. Vinson 346 a</dc:description><dc:type xml:lang="eng">text</dc:type><dc:type xml:lang="fre">monographie imprimée</dc:type><dc:type xml:lang="eng">printed monograph</dc:type><dc:format>1 vol. (p. 1089-1374) ; 26 cm.</dc:format><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/go590042&amp;mat=book</dc:relation><dc:language>baq</dc:language><dc:subject>Fonds basque</dc:subject><dc:title>[Bible saindua, edo Testament Zahar eta Berria]</dc:title><dc:title>Bible</dc:title><dc:title>La Sainte Bible, traduite pour la première fois en langue basque du Labourd</dc:title><dc:title>Bible ou le testament ancien et nouveau traduit pour la première fois du latin de la Vulgate au basque du labourd par le capitaine Duvoisin, mis au jour par le prince L.-L. Bonaparte [Vinson 346 a]</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>