<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-17T22:53:49Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go735886">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go735886</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-11T11:25:09Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:description>Toute langue a une terminologie de parenté comprenant de vingt à trente mots en moyenne, qui permettent de désigner le père, la mère, le frère, la sœur, etc. Ces terminologies sont de véritables témoins de l’histoire des sociétés, et il n’est pas rare qu’en leur sein coexistent des termes d’une grande ancienneté et d’autres de création plus récente ou empruntés à d’autres langues. À travers l’exemple du basque, seule langue non indo-européenne d’Europe de l’Ouest, la présente étude montre que les terminologies de parenté européennes ont connu depuis l’Antiquité un vaste mouvement de renouvellement convergent, si bien qu’aujourd’hui la plupart d’entre elles ont adopté un même type de terminologie, auquel les anthropologues ont donné le nom de type eskimo. L’ouvrage a pour objectif de mieux comprendre les divers aspects de cette évolution des langues et des sociétés en Europe</dc:description><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/go735886</dc:identifier><dc:creator>Etchebarne, Michel (....-....)</dc:creator><dc:source>BUPPA, 499 ETC</dc:source><dc:description>Bibliogr. p. [291]-300, p. 370. Notes bibliogr. en bas de pages. Index</dc:description><dc:type xml:lang="eng">text</dc:type><dc:type xml:lang="fre">monographie imprimée</dc:type><dc:type xml:lang="eng">printed monograph</dc:type><dc:identifier>urn:EAN:9782745353849</dc:identifier><dc:format>1 vol. (407 p.) ; ill. en noir, cartes, tabl. ; 24 cm</dc:format><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/go735886&amp;mat=book</dc:relation><dc:identifier>urn:ISBN:978-2-7453-5384-9</dc:identifier><dc:language>fre</dc:language><dc:subject>Basque (langue) - Évolution</dc:subject><dc:subject>Langues - Europe - Terminologie</dc:subject><dc:subject>Langues - Europe - Histoire</dc:subject><dc:description>Première partie. Reconstruire la terminologie de parenté de la langue basque. Chapitre 1. La terminologie basque contemporaine de parenté. Chapitre 2. Éventail des types possibles de terminologies de parenté. 1. Les grands types de terminologies de parenté. 2. Basque : une terminologie de type pleinement eskimo. Chapitre 3. Les terminologies de parenté en europe. 1. Deux types de terminologies en europe aujourd’hui : eskimo très majoritaire et soudanais minoritaire. 2. Des  terminologies de type soudanais beaucoup plus répandues autrefois en Europe. Chapitre 4. Terminologie de parenté et facteurs sociaux. Chapitre 5. Proposition de reconstruction de la terminologie basque de parenté. Seconde partie. Parachever la reconstruction. Chapitre 6. Des directions de recherche ciblées. 1. Recherches typologiques sur les terminologies de parenté. 2. Pistes de recherche dans le domaine basque. Chapitre 7. Jusqu’où reconstruire ?. 1. Le procédé de reconstruction utilisé dans la présente étude. 2. Limites théoriques et pratiques à la reconstruction. 3. Certain, probable et possible : un gradualisme heuristique</dc:description><dc:title>La terminologie de parenté de la langue basque en Europe</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>