<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-17T18:21:43Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go736337">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go736337</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-11T11:26:01Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:description>Dans un premier temps il faut comprendre ce qu'est l'allocutivité. C'est un phénomène connu au sein de la langue basque et très particulièrement chez le souletin, dialecte ici travaillé. Le souletin utilise dès qu'il peut cette forme allocutive. Le principe est d'inclure dans le verbe l'interlocuteur non actant de la phrase. Si on dit par exemple « Je lui ai dit » à quelqu'un, avec l'allocutivité cela serait « Je te lui ai dit ». Il existe différentes formes d'allocutif : tout d'abord la forme neutre généralement utilisée dans des discussions de groupe, la forme vouvoyée utilisée avec les personnes plus âgées que l'interlocuteur ou des femmes en général. La forme masculine du tutoiement utilisée avec des garçons ou des hommes connus de l'entourage de l'interlocuteur. Et enfin la forme tutoyée féminine qui malheureusement disparait peu à peu en Soule. Il existe d'autres formes mais qui ne sont pas employées en Soule.- On a dans un premier temps, étudié les différentes formes allocutives dans les différentes langues qui nous entourent comme l'italien ou le portugais. Dans la première partie on a aussi travaillé sur l'utilisation et l'emplacement des marqueurs allocutaires qui sont différents suivant les formes verbales employées. En basque plusieurs choses rentrent en compte dans le verbe comme : le sujet, le complément d'objet direct (appelé ergatif), le complément d'objet indirect (appelé le datif), et l'allocutaire. Dans une deuxième partie, qui est cette fois plus dense, un travail de terrain a été effectué au sein des deux Ikastolas de Soule qui sont à Chéraute et à Alos. Par le biais de deux vidéos différentes, les élèves ont dus raconter à un autre élève puis à moi le contenu de la vidéo. On a donc montré que les élèves utilisaient un allocutif différent suivant les personnes à qui ils parlaient.- En revanche il a aussi été démontré que les élèves qui parlent le basque à la maison autant qu'à l'école ont plus de facilité de passer d'une forme allocutive à une autre. Et donc que les élèves qui ne parlent pas le basque du tout à la maison ont beaucoup plus de difficulté de passer d'une forme à une autre. Les différentes enseignantes ont aussi été questionnées sur l'allocutif de façon plus directe. Ce qu'il en ressort c'est surtout que l'allocutif est utilisé mais pas enseigné par ces enseignantes-là. Ce qui en ressort surtout c'est que l'allocutif comme beaucoup de choses ne sont pas enseignés dans les écoles et qui est peut être laissés pour acquis. Les élèves qui n'emploient pas de basque à la maison ne comprennent donc pas forcément la logique de l'allocutivité.</dc:description><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/go736337</dc:identifier><dc:contributor>Videgain, Charles (....-....) (Centre de recherche)</dc:contributor><dc:creator>Etchebest, Xantiana (....-....)</dc:creator><dc:source>IKER, RE 499.92 ETC</dc:source><dc:date>2014</dc:date><dc:description>bibliogr. p. 122-123 ; webliogr. p. 124-125</dc:description><dc:description>Aurkibidea Eskerrak Sartzea I/ Alokutiboa 1) Alokutiboa zer da ? A) Definizioa B) Beste hizkuntzetan C) Alokutiboa euskaraz 2) Aditza A) Orainaldian B)Iraganaldian 3) Alokutiboa Xiberoan A) Maule eta Atharratze B) Herri desberdinetan II/ Alokutiboa Ikastolan 1) Obserbaketak. A) Metodologia B) Gelako obserbaketak 2) Erakasleak A) Galdetegia B) Barne aldakortasuna 3) Haurrak A) Inkestak B) Ondorioak III/ Bururapena Bibliografia</dc:description><dc:type xml:lang="eng">text</dc:type><dc:type xml:lang="fre">monographie imprimée</dc:type><dc:type xml:lang="eng">printed monograph</dc:type><dc:format>125 p. ; 30 cm</dc:format><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/go736337&amp;mat=book</dc:relation><dc:language>baq</dc:language><dc:publisher>[auteur]</dc:publisher><dc:subject>aditza -- euskara -- xiberotar (euskalkia) -- zuberotar</dc:subject><dc:subject>allocutif (allocutivité) -- basque (langue) -- souletin (langue)</dc:subject><dc:subject>alokutiboa -- euskara -- xiberotar -- zuberotar</dc:subject><dc:subject>dialectes (basque) -- souletin</dc:subject><dc:subject>dialectologie -- linguistique</dc:subject><dc:subject>dialektologia -- hizkuntzalaritza</dc:subject><dc:subject>euskalkiak -- xiberotarra -- zuberotarra</dc:subject><dc:subject>verbe -- -- basque (langue) -- souletin (dialecte)</dc:subject><dc:title>Zer eragin du Ikastolak Xiberotar alokutiboaren gainean?</dc:title><dc:title>= [Quelle est l'influence de l'Ikastola sur l'allocutivité Souletine ?]</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>