<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-17T20:34:09Z</responseDate><request verb="GetRecord" metadataPrefix="oai_dc" identifier="oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go813025">https://www.bilketa.eus/in/rest/oai</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:www.bilketa.eus:ark:/27020/go813025</identifier><setSpec>ALL</setSpec><datestamp>2026-05-11T13:43:00Z</datestamp></header><metadata> <oai_dc:dc xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:description>[= Laburpena] : Negua zen, Errusiako negu izigarria, uhaitzak hormaz janzten dituena, zuhaitz adarrei lantzurd lotzen, landak elur kapa batez troxatzen. Eta bazen laborari prestu bat etxearen berotzekoa joana zuen. Egurtegia hutsik zuen, eta sutontzi handia itzaltzeko arriskuan. Emaztea hotzez pleinitzen hasi zitzaion....</dc:description><dc:identifier>https://www.bilketa.eus/ark:/27020/go813025</dc:identifier><dc:contributor>ill. en coul., couv. ill. en coul., Robert (1935-....)</dc:contributor><dc:contributor>ill. en coul., couv. ill. en coul., Gérard (1951-....) (Illustrateur)</dc:contributor><dc:contributor>ill. en coul., couv. ill. en coul., Jean-Louis (1935-....) (Traducteur)</dc:contributor><dc:contributor>ill. en coul., couv. ill. en coul., Maialen (....-....)</dc:contributor><dc:contributor>ill. en coul., couv. ill. en coul., Dominique (1959-....)</dc:contributor><dc:source>BDPA, A GIR (Cambo-les-Bains)</dc:source><dc:source>BDPA, A GIR (Pau)</dc:source><dc:source>CAPB, A GIR</dc:source><dc:source>CAPB, E C FRA L</dc:source><dc:source>CAPB, A GIR</dc:source><dc:date>2014</dc:date><dc:description>Le disque contient une version du conte en basque et une version en basque souletin</dc:description><dc:type xml:lang="eng">text</dc:type><dc:type xml:lang="fre">monographie imprimée</dc:type><dc:type xml:lang="eng">printed monograph</dc:type><dc:identifier>urn:EAN:9782849631140</dc:identifier><dc:format>1 vol. (23 p.) ; ill. en coul., couv. ill. en coul. ; 18 x 21 cm ; 1 disque compact (20 min 12 s)</dc:format><dc:relation>vignette : https://www.bilketa.eus/in/rest/Thumb/image?id=ark:/27020/go813025&amp;mat=book</dc:relation><dc:identifier>urn:ISBN:978-2-84963-114-0</dc:identifier><dc:language>baq</dc:language><dc:publisher>Ikas ([Uztaritze])</dc:publisher><dc:subject>Conte</dc:subject><dc:title>Eskuzorroa</dc:title><dc:title>Traduit de La moufle</dc:title></oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>